Premio Internacional de Poesía Jovellanos para Sepideh Jodeyri

Cuando Ediciones Nobel decidió impulsar el Premio Internacional de Poesía Jovellanos, partió de una premisa ambiciosa: hallar “el mejor poema del mundo”. La primera edición del certamen distinguió a Cristian David López, poeta paraguayo autor de “Sy”. Ahora, el Premio Jovellanos fue otorgado a la iraní Sepideh Jodeyri por “Chãk”.

Sepideh JodeyriLa obra de Jodeyri, cuyo título puede traducirse como “Escapar”, se encuentra dedicada a las personas que están en el exilio. Gracias a este poema desarrollado en lengua persona, la escritora recibirá una recompensa económica de 2.000 euros.

“Chãk”, cuya publicación correrá por cuenta de Nobel, logró imponerse entre más de 1.770 poemas que fueron postulados al concurso desde 45 países. Junto a la obra ganadora, también se publicarán otros treinta poemas seleccionados por el jurado, informa La Nueva España. Cabe destacar que Hilario Acosta, Maddalena Marangi, Sol García de Herreros e Isabel Gutiérrez Novo resultaron finalistas del certamen.

Para Xuan Bello, José Luis García Martín, Antonio Garrigues Walker, Ana de la Calle y Javier García-Almuzara, integrantes del jurado, el trabajo de Jodeyri consigue transformar la “experiencia traumática en canto y luz”. El acta también menciona que “Chãk” demuestra cómo la poesía, muchas veces, nace en espacios de “conflicto”.

Poeta, cuentista, periodista y traductora además de ingeniera química, Jodeyri reside actualmente en la ciudad checa de Praga. Amenazada de muerte en Irán por su trabajo, ganó el Premio Khorshid en 2009 y ha traducido a Edgar Allan Poe, Jorge Luis Borges y otros autores.

La escritora, que nació en 1976 en la localidad de Ahvaz, tiene prohibido publicar en su tierra natal, señala El Día. Cuando el Museo Casa Natal Jovellanos, ubicado en Gijón (España), albergue la ceremonia del Premio Internacional de Ensayo Jovellanos (también concedido por Ediciones Nobel), Jodeyri tendrá la oportunidad de leer su poema ante el público.

Links relacionados:

https://latitudgay.wordpress.com/2015/02/18/acosa-y-amenazan-a-la-traductora-al-persa-de-azul-es-un-color-calido/

https://poetassigloveintiuno.blogspot.com/2015/02/sepideh-jodeyri-15083-poeta-de-iran.html

Comentarios1

  • gotoh

    y el poema?



Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.