Cotidianidad, escalada y tres anglicismos que podríamos evitar

Te invitamos a leer este nuevo capítulo de nuestro ciclo Taller Literario.

Comenzamos la semana con un nuevo repaso idiomático. Por mucha cuarentena que nos inmovilice debemos trabajar por seguir mejorando en nuestra comunicación. Para ello nada mejor que imponernos una disciplina de lectura y aprendizaje que seguramente nos permitirá vivir mejor y aprender cosas lindas e interesantes cada día.
En este ciclo de Taller Literario vamos repasando conceptos, frases y diversos temas relacionados con nuestra comunicación y trabajamos en su significado y sus formas correctas. Nos basamos en los consejos de la maravillosa Página del Español Urgente, que nadie debería dejar de visitar.

Nuestro día a día

¿Cuál es la forma correcta para referirse a aquello que tiene cualidad de cotidiano, «cotidianidad» o «cotidianeidad»?

Según podemos leer en Fundéu, el Diccionario de nuestra lengua recoge ambas versiones. No obstante, al intentar conocer el significado de «cotidianeidad» descubrimos que nos remite a la otra palabra, por lo que podría decirse que «cotidianidad» es más correcta. Se forma a partir del adjetivo «cotidiano» y es la que la Academia nos recomienda utilizar.

No viene mal señalar que los sustantivos que derivan de adjetivos terminados en -no suelen cambiar la terminación a ‘idad’ mientras que los que se forman a partir de un adjetivo que termina en -neo, se componen con el final «neidad». Tomando en cuenta esta norma podemos decir que en este caso, dado que el adjetivo es «cotidiano», el sustantivo de formación más correcta es «cotidianidad»; pero dado el popular uso que tiene la otra forma, no existe censura por su uso.

Pasemos ahora a dos términos que se están usando muchísimo en esta época «escalada» y «desescalada»; ¿son realmente correctos para referirse al aumento de algo? Volvemos a la web de referencia para entender que, si bien son formas correctas para referirse al aumento de casos de personas que han dado positivo en coronavirus, existen otros términos que también se ajustan al sentido y que podrían ser más adecuados, según qué frase y qué contexto: «aumento» y «disminución».

En algunos casos el uso de «incremento» o «intensificación» puede ser más idóneo que «escalada», mientras que términos como «rebaja» o «relajación» podrían ser más precisos que «desescalada», según el mensaje que quiera darse. No obstante, cuando se trata del aumento o disminución repentina de algo, la Academia acepta el uso de «escalada» y «desescalada».

Cabe mencionar que los verbos «escalar» y «desescalar» se suelen utilizar para hacer referencia a conflictos políticos, o situaciones de confrontación o violencia. Son voces que echan raíces en el verbo de origen inglés «to escalate», que sirve para referirse al aumento rápido de algo. Es importante señalar que en español no es censurable y puede utilizarse tanto en oraciones transitivas como intransitivas, aunque se prefiere, como ya dijimos, el uso de otros términos más precisos como «aumento» o «intensificación» y sus antónimos, «rebaja» o «disminución».

Tres anglicismos que podemos evitar

¡Qué manía tenemos los hispanohablantes en usar palabras extranjeras! No sé si alguna cosa me pone de peor humor que ésta. No somos más inteligentes por farfullar palabras mal pronunciadas y mecharlas con nuestro propio idioma. Así que, van aquí algunas alternativas más apropiadas para usos extranjeros que ensucian nuestra comunicación.

Maratón de series. Ésta es la mejor alternativa para «binge watching». Podemos usarla para referirnos a esas situaciones en las que no podemos parar de mirar series, es decir, cuando nos damos un atracón que nos deja la cabeza un poco aletargada. También puede ser válido hablar de «maratón de libros» para referirse a una serie de títulos escogidos que se leen uno detrás de otro en un tiempo determinado; pero esto ya sabes que es menos normal en estos tristes tiempos que corren.

Impresión, conmoción y sorpresa. Éstas son alternativas válidas para el extranjerismo «shock», que refiere a una situación que genera en nosotros cierta reacción de estupefacción o sorpresa. Otros usos válidos pueden ser «impacto», «impresión» o «choque».

Nivel más alto.
Ésta es la expresión correcta para usar en lugar del anglicismo «peak». Suele ser útil para referirnos al extremo superior de una lista o de un gráfico, pero también para hacer referencia a la punta de algo. Otras formas aceptadas son «pico».

Y hasta aquí hemos tenido un pequeño repaso sobre frases y palabras en español que a veces no sabemos cómo escribir. Nunca viene mal repasar esos conceptos cotidianos, ¿no te parece?



Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.