Carla Faesler, respuestas en 280 caracteres

La mexicana Carla Faesler, escritora y editora que, por ejemplo, en 2020 integró el jurado del Premio Nacional de Poesía Clemencia Isaura, utiliza Twitter a diario.

Carla FaeslerEn esa red social, que aprovecha para divulgar sus novedades profesionales, recomendar libros y expresar opiniones acerca de numerosas temáticas, la responsable de publicaciones como “Dron” y “Formol” es seguida por más de 23 mil usuarios.

Por ese mismo espacio surgió la oportunidad de invitarla a responder una tuittrevista que ahora compartimos en Poemas del Alma con el objetivo de hacer foco en la producción de esta talentosa autora que posee experiencia como poeta y novelista. De querer apreciar diversas obras suyas tengan en cuenta, además de los títulos mencionados líneas arriba, a “No Tú sino la Piedra” y a “Catábasis exvoto”, por ejemplo.

En base a tu experiencia como traductora, ¿cuál es el mejor modo y la estrategia más adecuada para adaptar un texto a otra lengua respetando su esencia original?
– He traducido por gusto, de manera intuitiva y apasionada, pero no tengo estudios, horas de vuelo suficientes como para considerarme traductora. Algunas veces la sonoridad y la cadencia del texto han sido los elementos que más me han importado al trasladar un poema al español.
Desde tu punto de vista, ¿qué gana y qué pierde la literatura con el avance de la tecnología?
– La tecnología ofrece una infinidad de posibilidades en soportes, formatos y estructuras que la escritura se apropia. También la tecnología, obvio, se apropia de la escritura. Como lectora, disfruto enormemente la experiencia que aporta lo tecnológico en un texto literario.
¿Cómo es tu proceso creativo al desarrollar videopoemas y/o fotopoemas? ¿Qué priorizas en esa labor?
– Al realizar una pieza, en el formato que sea, prevalece la idea de movimiento, de salto entre intuición y sensación. Me pongo a pensar, a recibir – somos un módem de carne – señales, ondas y datos para procesar y armar un texto que integre lenguaje visual y código lingüístico.
A nivel literario, ¿qué factores o cuestiones te nutren y enriquecen tu desempeño como autora?
– Me nutren la observación, la reflexión y el ocio, al igual que el aburrimiento y la lucha de tantos defensores de los derechos humanos y el medio ambiente frente a la destrucción del capitalismo. Me gusta concentrarme en mi entorno y el mundo, aprender, comprender, estudiar.
¿A qué clase de lector/a recomiendas la lectura de “Dron”? ¿Razones?
– No se me ocurre qué contestar. Respondo eso, que no se me ocurre qué contestar. Escribí Dron (Mi madre era granadero) en circunstancias que describí en las preguntas anteriores.



Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.