Nadxxieli

el poeta del abismo

Crecí en los pies de agosto
sobre los heredos de la cumbre.
Nadxxieli, frente a agosto se desvanecen los atajos.
Aprendí tu nombre.


Junto a viejas costumbres orilladas
hablé del saudade calor de la hoguera.


Tú naciste bajo la cumbre de los aromas.
Era yo una sed de verte y eras tú la sangre,
una copa de canto.


Los hombres aquellos, sobre los llanos
has de saber como eran.
cantaban, nadie supo quienes eran desde lejos
sus canciones se entumian en la garganta
porque era de mañana, tú le tenias miedo al sereno,
miedo a la sombra de los mangos
a las palabra, a los cantos desde muy lejos.


Gregarias aves seguían a los semilleros en las lomas.
Llovía tanto, se oía una casta de suspiros y alabanzas.
Tú odiabas los barrancos, los ruidos
¡oh, siempre caian!
luego amabas las formas de las piedras,
el cielo olvidado, el viento razo.
Me querías un poco.
Has de acordarte que no tuve queja.


No sabrás que yo hablé de aquel camino
donde ardias sobre las llanuras menos ardidas.
Pronto verás las canoras flores que te he dado
el aroma de trementina que se vacía alla en la cumbre,
aquél beso de historias y sequias.
Has de saber ahora poco sobre el olvido.
¡Nesciente ruego al qué nadie levantó las manos!


Tú le tenías miedo a la esperanza y eras esperanza,
más allá del milagro eras un hundido milagro.
Mi resiliencia ha quedado.


Tú odiabas la prudente ola de mi fatiga hambrienta
y la euclídica ave sin ramaje.
Pronto me culpaste, no oí cantar aquellos hombres.
Eras la cuna del remedio y el difunto.


Nadxxieli...
se bebieron tes amargos, amargas quinas
yo sequé las sales con mi misma pena
con los falanges de mi mano y su altura
y largas huertas de limoneros daban tu sombra.
¡Eras entonces una piedad exausta,
un anhelo de ultima hora,
un mal aquejado como el frio bondadoso!
y además de ese verdadero beso
¿qué más no me diste?

  • Autor: el poeta del abismo (Offline Offline)
  • Publicado: 21 de diciembre de 2016 a las 12:46
  • Comentario del autor sobre el poema: Nadxxieli, significa: amor mio, del dialecto zapoteco.
  • Categoría: Surrealista
  • Lecturas: 155
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios1

  • Bernardo Arzate Benítez

    Tu manera de escribir poesía, es muy peculiar.¿Crees que es por la influencia del bello dialecto zapoteco.Es decir la cultura que lo circuncida?
    Saludos.

    • el poeta del abismo

      Sin duda alguna tengo raíz y gran influencia del dialecto. Mi abuelo lo entendía y mi abuela también sin embargo no lo podían hablar. Sus vida de jóvenes me la contaron y es por ende que me quede con algo de ello y su manera de contar.
      Saludos de amistad.



    Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.