«Farandulizar», «zoonosis» y tres extranjerismos en nuestro Taller Literario

En el Taller Literario hablamos sobre palabras correctas en español y extranjerismos.


 
 
Hoy nos toca un nuevo artículo sobre lenguaje. En nuestro Taller literario vamos a hablar acerca de algunos términos y su escritura y uso correcto y repasaremos una serie de extranjerismos que podemos evitar.

Una vez más, te invito a pasarte por la Web del Español Urgente, donde encontrarás una gran variedad de textos para usar correctamente el idioma. La mayoría de los textos de nuestro taller se apoyan en publicaciones de este sitio.
 
 

¿Son correctos los términos «farandulizar» y «zoonosis»?

Cuando alguien se refiere a un asunto de una forma que denota banalidad se suele utilizar el término «farandulizar». Si bien se trata de un neologismo, ha sido aceptado por la Academia, por lo que podemos utilizarlo sin problemas.

«Farandulizar» es un concepto recogido en el Diccionario de americanismos que se encuentra perfectamente compuesto: con el sustantivo «farándula» (referido a la profesión de las personas que trabajan en el mundo del espectáculo) y el sufijo «-izar» (sirve para formar verbos partiendo de sustantivos y adjetivos otorgando el significado de «poner en el estado de»).

Dicho esto, se entiende que es totalmente correcto su uso para denotar frivolidad o un enfoque banal sobre un determinado asunto.

El término «zoonosis», que sirve para referirse a aquellas enfermedades que son transmitidas a los humanos a través del contacto con animales que se hallan infectados, se escribe sin tilde.

En el Diccionario Académico encontramos una clara definición:

Se trata de una palabra llana que, al terminar en ‘s’ no debe llevar tilde. Sin embargo, es sumamente frecuente encontrar el acento ortográfico, incluso en medios periodísticos.

Algunos extranjerismos que deberías evitar

Y ahora pasemos a la segunda parte del artículo, en la que hablaremos sobre algunos extranjerismos que podemos evitar en español. Volvemos a aclarar que, en el caso de decantarnos por los extranjerismos es importante recordar la importancia de las marcas en la grafía (entrecomillado o cursiva) para dejar en evidencia que se trata de palabras que no han sido incorporadas a nuestra lengua.

«True crime» es un anglicismo que se usa para referirse a aquellas obras que narran crímenes y se hallan basadas en hechos reales. La forma correcta en español de dirigirse a dichas obras es «crímenes reales» o «basadas en crímenes reales».

Suele ser un término presente en reseñas de películas, series o documentales que describen crímenes reales o se basan en ellos; sobre todo, cuando son hechos que han generado cierta polemia en su momento.

En este ejemplo podemos captar perfectamente la sustitución por la forma en castellana adaptable a ese sentido.

Sharenting es otro término que se ha vuelto muy popular en la última década; se usa para referirse a la exposición de los menores a las cámaras. Se ajusta a una actitud que muchos padres y madres con respecto a sus hijos, haciéndolos posar en sus fotos y compartiendo las imágenes en las redes sociales o en medios de comunicación.

En español contamos con expresiones como «sobreexposición de los hijos» o «sobreexposición filial», por lo que se vuelve innecesario el uso del anglicismo. Dejo una oración de ejemplo para ofrecer más claridad.


«Flipped classroom» es un concepto que se usa para referirse a un método de enseñanza donde se traslada parte del proceso de aprendizaje fuera del aula, para que el tiempo que los alumnos pasan en clase sea mucho más eficiente y se utilice principalmente para potenciar la práctica de los conocimientos. Se invierten los papeles entre el profesor y el alumno, de ahí el nombre.

Ahora bien, en español podríamos referirnos a este método con la forma «aula invertida» o «clase invertida», que expresa perfectamente el sentido del concepto.

Y eso es todo por ahora. Te invito a pasarte por nuestro Taller Literario si tienes más dudas: contamos con una gran colección de textos sobre ortografía y gramática, que intuimos que pueden servirte para mejorar tu comunicación.

Comentarios1

  • Jerry Mendez

    Excelentes apuntes para llevar a buen uso neologismos.
    Me agradó mucho el artículo.



Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.