Usos incorrectos en el español

Usos incorrectos en el español

Muchas veces somos capaces de emplear bien ciertas palabras hasta que nos llega el momento de escribirlas. Entonces no sabemos si deberíamos escribirlas tal cual suenan o si se nos está escapando algo.

En el artículo de hoy les presento una recopilación de ciertos términos confusos que no siempre sabemos emplear correctamente.

¿Consciente o conciente?

Estos términos suelen ser sumamente confusos. En primer lugar porque hay ciertas incongruencias que vuelven más complicado el acto de recordar.

Según en Diccionario de la Real Academia Española los términos conciencia y consciencia no son siempre intercambiables, aunque en algunos casos sí.

En lo que respecta al adjetivo, en ambos casos es consciente. Siendo, conciente un término incorrecto al igual que lo es inconciente. Dos ejemplos de un correcto uso de ambos adjetivos son:
Pedro es consciente de que debe responsabilizarse
Marcos es un insconsciente. Si sigue conduciendo así, un día va a tener un accidente.

De todas formas, en la etimología popular no es raro encontrarnos con el término mal utilizado (conciente). Y, acostumbrados a que la forma conciencia es correcta, no terminamos de decidirnos si esta también lo es. Pues, NO. Tiene lógica este razonamiento, ya que se si admite conciencia ¿por qué no conciente? Una vez más, nos encontramos con una de las patas flojas del diccionario y de nuestro idioma. No obstante, esta no debería ser una razón para utilizar de forma incorrecta las palabras ¿no les parece?

Usos incorrectos en el español

Respecto a conciencia y consciencia, el diccionario manifiesta que son sustantivos abstractos dotados de múltiples significados.

Conciencia alude a la capacidad moral de un individuo (noción que una persona tiene del bien y del mal) o a un conocimiento reflexivo de un hecho en particular.

Consciencia, por su parte, puede utilizarse únicamente para hacer referencia al segundo caso, en el sentido de la percepción o el conocimiento que alguien tenga de algo. Según el Diccionario panhispánico de dudas, en este caso ambas formas podrían ser correctas.

En lo que respecta a los adjetivos conciente o consciente, solamente puede utilizarse el segundo. Sus significados pueden ser:

  • Para expresar que alguien ha perdido el conocimiento: debiendo ser precedido siempre por el verbo «estar».
  • Para expresar que un individuo tiene conocimiento de algo: debiendo ser precedido siempre por el verbo «ser». Por ejemplo: Mario es consciente de lo que ha sucedido.

Usos incorrectos en el español

Por otro lado tenemos el uso del infinitivo, donde surge otra duda, ¿es concienciar o concientizar?

Habiéndome criado en Latinoamérica siempre utilicé la segunda forma y recién hace unos años me encontré con que en España se utilizaba la primera. Entonces quise saber cuál era la forma correcta. Según el Diccionario de la RAE ambos usos son correctos, aunque se considera más apropiado el primero. De hecho, al buscar la segunda forma, te remite a la primera. En ambos casos el verbo debe conjugarse como «anunciar».

Personalmente creo que ambas formas son horribles, y en su lugar prefiero utilizar otras como «tomar conciencia», «ilustrar» o «esclarecer».

Prever, entorno y en torno

Prever es otro término que genera confusión. Muchas veces, incluso en los medios de comunicación, aparece mal escrito. Un ejemplo puede ser: «Se preveen chaparrones de lluvia violentos«.

En este caso el verbo se halla en presente del indicativo pero escrito de forma incorrecta. Lo correcto sería decir «Se prevén chaparrones de lluvia violentos«.

Por otro lado, lo que en el habla cotidiana no parece representar ningún desafío sí lo hace en la escritura. Tal es el caso de la locución en torno y el sustantivo entorno. La locución (en torno) significa acerca de, alrededor de, en relación de o aproximadamente. Por su parte, el sustantivo (entorno) sirve para referirse a un ambiente o lo que rodea a otra cosa.

Debemos decir
«Silvia llegará en torno a las nueve»
«La casa se encuentra en un entorno natural»
NO debemos decir
«Silvia llegará entorno a las nueve».
«La casa se encuentra en un en torno natural»

Usos incorrectos en el español

En caso de que y en el caso de que

Otro problema surge con las expresiones «en caso de que» / «en caso que» y «en el caso de que» / «en el caso que». Esta dificultad se encuentra relacionada con aquellas formas creadas para evitar caer en uno de los grandes errores de la comunicación, el queísmo (el mal uso de la conjunción «que»).

Es importante señalar que las formas correctas son «en caso de que» en lugar de «en caso que». Y «en el caso de que» en vez de «en el caso que»; es decir que la preposición de no debe omitirse.

Ejemplos de los malos usos de estas construcciones son muy comunes; basta con echarle un ojo al periódico del día para encontrarnos con ellos. Pondré un caso escogido al azar de un titular.

«Fernando Vergara lidera los planes de Colo Colo en caso que parta Gustavo Benítez» de La Tercera.

Estas son tan solo algunas de las múltiples situaciones en las que debemos expresar algo y no sabemos cuál es exactamente el modo correcto. Espero que este artículo les haya servido para aclararse; ciertamente, a mí me ha sido de mucha utilidad prepararlo.

Usos incorrectos en el español

Comentarios6

  • Elsy Alpire Vaca

    Escelente enseñanza, gracias por enseñarnos a crecer. Gracias.

    • Tes Nehuén

      ¡Muchas gracias, Elsy! Me alegro de que te hayan resultado útiles.
      Un beso

    • Rapsodico

      Fantástico artículo. Nos ayuda a no cometer errores muy comunes.

      • Tes Nehuén

        ¡Muchas gracias, Rapsódico! Un abrazo enorme.

      • Rafael Merida Cruz-Lascano

        De mucha utilidad. Gracias.

        Rafael.-

        • Tes Nehuén

          ¡Muchas gracias, Rafael! Un beso

        • Deyanira Grullon

          Excelente artículo, muy instructivo, aunque no me quedó claro lo del uso de "Prever".
          Saludos,

          • Tes Nehuén

            Hola, Deyanira.

            Prever: Ver con anticipación o preparar medios contra futuras contingencias.

            Lo que decía es que está mal decir "preveer" (con dos e) aunque muchas veces aparece escrito de este modo, posiblemente porque se confunde con el verbo "proveer" que significa preparar lo necesario para un fin. ¿Quedó claro ahora?

            Un abrazo y muchas gracias por tu comentario.

          • Nhylath

            Como siempre, Tes, recordándonos el buen uso de nuestro idioma!... Los olvidadizos y desapercibidos, con frecuencia comenten estos errores, asi sean profesionales universitarios... yo los llamo "olvidadizos", porque tienen conocimientos, estudios de las reglas gramaticales... pero... olvidan lo que han estudiado! Esperamos continúes con tus excelentes y oportunas recomendaciones sobre este tema.

            • Tes Nehuén

              ¡Muchísimas gracias por tu comentario y tus ánimos, Nhylath! Seguiré con esta línea porque veo que les resultan interesantes.
              Un abrazo enorme.

            • Maryrios

              Me parecieron buenas las aclaraciones. Siempre tuve problemas con la escritura de la palabra prevén. Gracias.



            Debes estar [email protected] para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.