Extranjerismos populares en esta época

Extranjerismos populares en esta épocaHoy les traigo otro artículo sobre lenguaje. En esta oportunidad nos centraremos en algunos extranjerismos que suelen aparecer en esta época en los medios de comunicación. Les recuerdo que, al igual que la mayoría de los textos de este ciclo, éste hace pie en diversas publicaciones de la Página del Español Urgente.

Se escribe ‘brexit’ y no ‘Bréxit’

En primer lugar he estado buscando información acerca de un término que todos hemos oído-leído mucho últimamente: ‘brexit’. ¿Cuál es la forma correcta en que debemos referirnos a él?

En primer lugar tenemos que aclarar su significado. Este concepto sirve para hacer referencia a la salida del Reino Unido de la Unión Europea y su formación no es aleatorio: representa al acrónimo formado de la unión de ‘Britain’ y ‘exit’ que hacen alusión a ‘Gran Bretaña’ y en extensión a todo el territorio del Reino Unido, y a ‘salida’.

Es conveniente aclarar que, si bien se permite el uso de este extranjerismo, se prefiere el uso de cualquiera de las formas posibles en español. Si aún así deseamos utilizar el término anglosajón debemos escribirlo en cursiva o entre comillas; no obstante, no debe ir con inicial mayúscula puesto que se trata de un nombre común. Cabe mencionar también que aunque de acuerdo a nuestra pronunciación es una palabra llana (terminada en consonante que no es n ni s), no debe acentuarse ortográficamente aunque debe pronunciarse con el acento en la primera sílaba.

Pese a todas estas cuestiones y a que la norma es simple y tajante, es sumamente común encontrarse con este término mal escrito, incluso en los medios de comunicación.

Incorrecto: “Enda Kenny dice que no quiere el “Bréxit””.
Aceptado: “Enda Kenny dice que no quiere el “brexit””.
Adecuado: “Enda Kenny dice que no quiere la salida del Reino Unido”.

Extranjerismos populares en esta época

Referéndum en el Reino Unido

Otro concepto relacionado con este tema es el de ‘referéndum’ también muy en auge en estas últimas semanas. En español existen dos formas adecuadas para hacer referencia al proceso de voto popular que intenta dar su opinión en torno decisiones políticas.

‘Referéndum’ y ‘referendo’ (la primera con tilde) son las adecuadas, y sus plurales son ‘referéndums’ y ‘referendos’. En este punto cabe la aclaración de que el término ‘referenda’ es incorrecto.

El último consejo que nos da la Página del Español Urgente respecto a este tema es la escritura del artículo ‘el’ antes de ‘Reino Unido’.

Incorrecto: “Pocos se han beneficiado tanto como Reino Unido de la adhesión a la UE”.
Correcto: “Pocos se han beneficiado tanto como el Reino Unido de la adhesión a la UE”.

 

Extranjerismos populares en esta época

‘Barato’ es un buen sinónimo para ‘lowcost’

Ya estamos en pleno verano y seguramente todos estamos mirando constantemente viajes y alternativas para disfrutar nuestro tiempo a un bajo precio. Sin duda ésta es una época en la que el conceptolowcost aparece por todas partes. También sobre él y su correcta escritura voy a hablar hoy.

El significado de este término es ‘de bajo coste’, ‘económico’ y ‘barato’, por lo que no sería necesario valerse del extranjerismo para expresar dicha idea, teniendo los otros conceptos castellanos.

Al principio este extranjerismo se utilizaba para hacer referencia a descuentos en viajes que ofrecían las aerolíneas: las características de estos vuelos eran poco atractivas: asientos incómodos, espacios reducidos, pero precios muy asequibles. Al día de hoy, sin embargo, su uso se ha generalizado muchísimo y puede servir para hacer referencia a cualquier producto o servicio que se ofrece a un precio más barato del que suele ser habitual en él.

Si bien es un extranjerismo cuyo uso se permite, conviene decantarse por cualquier otro término autóctono que sirva para expresar lo mismo, como los que hemos citado más arriba. En el caso de decantarnos por el extranjerismo debemos escribirlo todo junto y en cursiva, o entre comillas.

Incorrecto: “La combinación de prendas de marca con otras low cost se ha convertido en una tendencia”.
Correcto: “La combinación de prendas de marca con otras otras más baratas se ha convertido en una tendencia”.

Y hasta aquí nuestro texto sobre ortografía. Les recomiendo una vez más una visita a la página de Fundéu y a nuestra sección Taller Literario, donde podrán aliviar dudas y aprender más acerca de nuestra lengua.

Extranjerismos populares en esta época

Comentarios1

  • ivelasco

    falta el artículo ‘el’ antes de ‘Reino Unido’, para que la oración sea correcta... en referencia al "brexit"

    • Tes Nehuén

      ¡Muchas gracias por avisarme, Ivelasco! Y mil perdones por ese fallo; la dislexia me ha jugado una mala pasada... :(
      Un abrazo grande y gracias por leer y comentar.



    Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.