En la obra del historiador y novelista canario Agustín Millares Torres, siglo XIX, ya se habla del carimbó en términos distintos al que se da en la América colonial como “marca a fuego en la piel de los animales”. Agustín Millares hace referencia a ella, desde Canarias, como grilletes de hierro que colocados en los tobillos de los esclavos canarios llevados al continente reduce la distancia y el movimiento de las piernas al momento de andar. Eran usados para evitar que los esclavos huyeran, se escaparan.
Desde hace más de doscientos años, desde la Constitución de La Pepa en 1812, ningún estamento político o cultural de la sociedad española ha logrado nunca sacar de la miseria intelectual a los españoles. En el siglo XVI, ya con el reinado de Felipe II El Prudente, se sabe de un lugar de la Castilla profunda, Salamanca, llamado Las Batuecas donde “La totalidad de su población no leía porque nadie sabía escribir así como tampoco nadie escribía porque nadie sabía leer”, este hecho está documentado en un artículo, “La España batueca” y que está en la biografía del escritor José Larra; también este término está expuesto en otro artículo del periodista Fernando García escrito para Ruedo Ibérico, medio de difusión cultural del Partido Comunista y editado en París con título de “Libros que no nos dejan leer” y que era una recopilación de libros y artículos prohibidos por el poder político en aquella España de batuecos.
En este sentido y en referencia a la esclavitud y la ignorancia en España y sobre cómo la Historia de personajes ilustres españoles de todos los tiempos ha sido ocultada, dice la catedrática en Historia por la Universidad de Málaga Aurelia Martín Casares lo siguiente: “ Cuando te das cuenta la ignorancia y la esclavitud la ves (en España) por todas partes”, así vemos, también, que en un artículo de Guillermo Altares, “Memoria con grilletes” este hace mención al prólogo del libro El Quijote cuando escribe: “Pues al cielo no le plugo / que salieses tan ladino / como el negro Juan Latino” para elogiar el manejo de la lengua de este erudito, y ¿Quién era este Juan Latino?.Pues fue un esclavo africano de raza negra, de Etiopía, cuyo verdadero nombre era Juan de Sessa que llegó a ser poeta y humanista e incluso obtener una cátedra de Gramática en la Universidad de Granada en el siglo XIV y que daba lecciones de lengua al nieto del Gran Capitán.
-
Autor:
Nkonek Almanorri (
Offline) - Publicado: 9 de junio de 2026 a las 15:02
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 12
- Usuarios favoritos de este poema: Daniel Omar Cignacco, zza

Offline)
Comentarios1
Somos tan desmemoriados acerca de la esclavitud, que cuando se ha votado recientemente en las Naciones Unidas considerarla como el crimen de lesa humanidad más grave de la historia, la mayoría de los países occidentales se han abstendo, excepto EE.UU, Israel y Argentina, que ha votado en contra. Para más información, véase:
https://news.un.org/es/story/2026/03/1541279
Un saludo.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.