TRISTEZA

Rosario_Bersabe

TRISTEZA

 

 

Mi compañera fiel, inseparable,

cómplice de mis noches y desvelos,

espejismo de rebelde algazara.

 

Amiga del desánimo,

azarosa inquilina de indolencia.

 

Tristeza, no me busques,

y no embutas las cuencas de mis ojos 

con tu perverso aliento.

 

No me vistas de luto el corazón

y arranca de mis labios el acerbo

rictus que me corroe

 

SORROW   (Traducción al inglés por Manuela Carmona)

 

My loyal partner, inseparable,

companion of my sleepless nights,

mirage of rebellious nature.

 

Friend of hindrance,

unpredictable dweller of lethargy.

 

Sorrow, seek me not,

and do not consume my gaze

with your perverse breath.

 

Do not clothe my heart with grief

and tear from my lips the bitterness

rictus that erodes my being.

Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios2

  • Alexandra I

    Siempre un placer disfrutar tu poesía.

    Saludos feliz día, Alex.

  • El Hombre de la Rosa

    Cuando la pluma habla sus letras versan en la poesía estimada Rosario
    Aludos de Críspulo desde España
    El Hombre de la Rosa



Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.