Sato Guruhi - Раъно / Рано / Ra'no

Alexei Tschiwankow




/Esta es mi traducción del uzbeko al ruso de una canción muy famosa.
Por favor vea la traducción al español en los comentarios. /

Rano

Barnolar ichra, barno,
Rano Gulmisan gulyomisan,
Gulmisan gulyomisan?
Oshiqqa dildormisan,
Hamma gullardan alo Rano...
Hamma gullardan alo Rano...


Ne yigitlar shaydo, Rano,
Bir kulib rom etding,
Qalbimni olovlatding,
Rano Humor ko"zlar shahlo, Rano...
Hayoti to"la, mano, Rano


Sinmasin yoshlik o"ti,
Ko"chamdan turgin o"tib.
Bahtingdan-bahtim paydo, Rano...


Barnolar ichra barno, Rano,
Gulmisan gulyomisan!
Oshiqqa dildormisan, Rano!
Hamma gullardan alo Rano,
Hamma gullardan alo Rano...


Barnolar ichra, barno, Rano,
Gulmisan gulyomisan!
Gulmisan gulyomisan?
Oshiqqa dildormisan,
Hamma gullardan alo Rano,
Hamma gullardan alo Rano..


---
По офиц. версии, музыка Икрама Акбарова (1921—2011),
на стихи С. Акбари. (Есть и менее официальные.)


Раъно
Раъно


Ты цветок, всех цветков, -- Раъно!
Ты цветёшь цветком любви,
Ты цветок самой любви?
Милая, с ответом помоги!
Самый лучший из цветов - Раъно!
Самый лучший из цветов - Раъно!


Все джигиты влюблены в: Раъно!
Взгляд твой -- выстрел наповал,
Смех -- меня очаровал, Раъно!
Как глаза твои темны, Раъно!
Сколько сладкой глубины, Раъно!


Жизнь идёт, всё течёт, Раъно!
Но в ней есть, -- есть смысл, Раъно!
Я иду свой путь давно,
Я почти прошел его, Раъно...
Счастье для меня -- с тобой, Раъно!
Счастие твоё -- моё, Раъно!


Ты цветок, цветков, -- Раъно!
Ты цветёшь цветком любви,
Ты цветок самой любви?
Милая, с ответом помоги!
Самый лучший из цветов - Раъно!
Самый лучший из цветов - Раъно! (2x)

 

  • Autor: Alexei Tschiwankow (Offline Offline)
  • Publicado: 5 de febrero de 2026 a las 04:04
  • Comentario del autor sobre el poema: Ra'no Tú eres flor, de todas flores, ¡Ra'no! Tú floreces flor de amor, ¿Eres flor del mismo amor? ¡Dime ya, mi dulce flor! La más bella de las flores, ¡Ra'no! La más bella de las flores, ¡Ra'no! Todos los jóvenes aman a: ¡Ra'no! Tu mirada — un disparo al corazón, Tu risa — me cautivó, ¡Ra'no! Qué oscuros son tus ojos, ¡Ra'no! Cuánta dulce profundidad, ¡Ra'no! La vida pasa, todo fluye, ¡Ra'no! Pero en ella hay — hay sentido, ¡Ra'no! Yo camino mi sendero ya hace tiempo, Casi ya lo he recorrido, ¡Ra'no... Mi felicidad es estar contigo, ¡Ra'no! Tu felicidad es mía, ¡Ra'no! Tú eres flor, de todas flores, ¡Ra'no! Tú floreces flor de amor, ¿Eres flor del mismo amor? ¡Dime ya, mi dulce flor! La más bella de las flores, ¡Ra'no! La más bella de las flores, ¡Ra'no! (2x) --- Claude translated
  • Categoría: Amor
  • Lecturas: 4
  • Usuarios favoritos de este poema: El Hombre de la Rosa
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios1

  • El Hombre de la Rosa

    Hermoso y genial tu preciado versar estimado poeta y amigo Alexei
    Saludos desde el Norte de España
    El Hombre de la Rosa



Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.