Friedrich  Rückert - Ты сам себя бранишь

Alexei Tschiwankow

Du ſchiltſt dich ſelbſt

Du ſchiltſt dich ſelbſt, wenn du dein Kind ſchiltſt ungezogen;
Denn zogeſt du’s zuvor, ſo waͤr’ es nun gezogen.
 
https://lyricstranslate.com/de/friedrich-ruckert-du-schiltst-dich-selbst-russian

Ты сам себя бранишь

Ты сам себя бранишь, пеняя сыну за манеры;
Кабы себя ты утруждал, — и тот бы был примерным.

  • Autor: Alexei Tschiwankow (Offline Offline)
  • Publicado: 12 de enero de 2026 a las 16:25
  • Comentario del autor sobre el poema: Esta es mi traducción de un clásico alemán.
  • Categoría: familia
  • Lecturas: 16
  • Usuarios favoritos de este poema: Mauro Enrique Lopez Z.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios1

  • JUSTO ALDÚ

    Está escrito en Ucraniano?

    • Alexei Tschiwankow

      No, eso es ruso. Aunque el ucraniano es parecido.



    Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.