Du ſchiltſt dich ſelbſt
Du ſchiltſt dich ſelbſt, wenn du dein Kind ſchiltſt ungezogen;
Denn zogeſt du’s zuvor, ſo waͤr’ es nun gezogen.
https://lyricstranslate.com/de/friedrich-ruckert-du-schiltst-dich-selbst-russian
Ты сам себя бранишь
Ты сам себя бранишь, пеняя сыну за манеры;
Кабы себя ты утруждал, — и тот бы был примерным.
-
Autor:
Alexei Tschiwankow (
Offline) - Publicado: 12 de enero de 2026 a las 16:25
- Comentario del autor sobre el poema: Esta es mi traducción de un clásico alemán.
- Categoría: familia
- Lecturas: 16
- Usuarios favoritos de este poema: Mauro Enrique Lopez Z.

Offline)
Comentarios1
Está escrito en Ucraniano?
No, eso es ruso. Aunque el ucraniano es parecido.
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.