To the wait of darkness
(Alejandra Pizarnik)
That instant that canot be forgetten
so emptiness, returned by the shadows
so emptiness, rejected by the clocks
that poor instant adopted by my tenderness,
naked, naked of blood of wings
without eyes for remember anguish of yesteryear,
without lips to collect the juice of violence,
lost in the singing of the frost bell towers.
Protect it, little girl blind of soul,
put it your hairs frosted by fire,
hug him, little statue of terror,
point at the world convulsing at your feet,
at your feet where die the swallows,
trembling of dread front to the future,
say him that the sighs of the sea
moisten the only words,
for which it is worth living.
But that sweaty instant of nothing,
Curled up in the cave of destiny
Without hands for say never,
Without hands for gift butterflies
To the dead children
A LA ESPERA DE LA OSCURIDAD
(Alejandra Pizarnik)
Ese instante que no se olvida
Tan vacío devuelto por las sombras
Tan vacío rechazado por los relojes
Ese pobre instante adoptado por mi ternura
Desnudo desnudo de sangre de alas
Sin ojos para recordar angustias de antaño
Sin labios para recoger el zumo de las violencias
Perdidas en el canto de los helados campanarios
Ampáralo niña ciega de alma
Ponle tus cabellos escarchados por el fuego
Abrázalo pequeña estatua de terror
Señálale el mundo convulsionado a tus pies
A tus pies donde mueren las golondrinas
Tiritantes de pavor frente al futuro
Dile que los suspiros del mar
Humedecen las únicas palabras
Por las que vale vivir
Pero ese instante sudoroso de nada
Acurrucado en la cueva del destino
Sin manos para decir nunca
Sin manos para regalar mariposas
A los niños muertos
-
Autor:
Vogelfrei (
Online)
- Publicado: 14 de septiembre de 2025 a las 00:06
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 1
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.