poetadelmar

RETO VERBAL

Insisto en buscar belleza donde se cree que no la hay.

En la ciudad de México; en los barrios de las personas pobres, se habla con el corazón en la mano.

Pero de todo hay en la viña del señor, digo que así como hay personas sinceras también los hay hipócritas; yo me quedo con las personas nobles, sinceras y de buen corazón; quizás con su subcultura verbal.

Para los amigos que  no son mexicanos, los reto a que traduzcan lo aquí escrito, es español, no hay modismos ingleses, es español puro haber si le entienden.

Le llamamos caliche, forma de hablar de los barrios de México Distrito federal.

 

Leperito 1_que paso que no visteces; yo     pensé que     ya morongas, pero todavía víboras carnal

Leperito 2_Negros que. chante la buchaca por que                           hay moscas en los faroles.

Leperito 1_que paso…aquellos ya ni se acordeón de   títeres

Leperito 2_Chale carnal que tengo una jaira…

Leperito 1_pos éntrale al pipirín

Leperito 2_no tengo ni un clavo

Leperito 1_quien te dijo que tu paraguas, vamos al refine en mi cantón

Leperito 2_nel por que tu ñora se re azota donde hay nopales

Leperito 1_nada que en mi chante mando yo

Leperito 2_eso le cotorreaste a don Nabor

Leperito 1_pues si pero el pellejo se paso de tueste, tu eres cuate de los buenos

Leperito 1_sale pues ahí viene el guajolotero

Luis Alberto Aguayo

Comentarios15

  • la negra rodriguez

    Como no entiendo nada puedo comentar, solaente decirtq que retratas los modismos populares de tu pueblo como part de su identidad, y eso tiene un gran valor.
    Bien por eso.

    • poetadelmar

      o el caliche nace en los barrios, se confunde con el calo, el calo ciertamente nace en los reclusorios, entre los presos, de ahí sale a la calle, a la libertad donde es recogido y modificado por los familiares de los reos, se deforma y nace el caliche, una forma de hablar en doble sentido para proteger al barrio de los intrusos.
      No confundir con el albur es mas corriente aun, pero es solo un juego de palabras picaras del idioma, e invariablemente se trata de temas sexuales y se intenta con ingenio y artilugio del idoma ganar el albur, hay para quien es muy vulgar y habemos quienes nos divertimos de lo lindo a carcajada abierta.
      En el dialogo entre los dos leperitos no se usan insultos y palabras sobre sexo, es caliche puro, noble, directo al corazón.
      en las clases altas se suele ser más grosero que las personas incultas que no saben leer, ni escribir.
      En azul la traducción
      Leperito 1_que paso que no visteces; yo pensé que ya morongas, pero todavía víboras carnal
      Que paso que no te había visto; yo pence que habías muerto, pero estas vivo mi hermano
      Leperito 2_Negros que. chante la buchaca por que hay moscas en los faroles.
      No y calla la boca por que hay quien merodea y te pueden oir
      Leperito 1_que paso…aquellos ya ni se acordeón de títeres
      Aqullos ya ni se acurdan de ti
      Leperito 2_Chale carnal que tengo una jaira…
      Cray mi hermano que tengo un hambre terrible
      Leperito 1_pos éntrale al pipirín
      Pues ve a comer
      Leperito 2_no tengo ni un clavo
      No tengo ni un peso
      Leperito 1_quien te dijo que tu paraguas, vamos al refine en mi cantón
      Quien te dijo que tu pagarias vamos a comer a mi casa
      Leperito 2_nel por que tu ñora se re azota donde hay nopales
      No por que tu esposa se enoja de a feo
      Leperito 1_nada que en mi chante mando yo
      No por que ne mi cassa mando yo
      Leperito 2_eso le cotorreaste a don Nabor
      Eso e dijiste a don Nabor
      Leperito 1_pues si pero el pellejo se paso de tueste, tu eres cuate de los buenos
      Pues si pero el viejo se paso de listo
      Leperito 1_sale pues ahí viene el guajolotero
      Sale pues ahí viene el autobús
      Luis Alberto Aguayo

    • chitto_cat

      LA NOBLEZA ENGRANDECE TU ALMA Y LA HACE PARTÍCIPE DE LA SINCRONÍA UNIVERSAL , FELICIDADES EDU

      • poetadelmar

        o el caliche nace en los barrios, se confunde con el calo, el calo ciertamente nace en los reclusorios, entre los presos, de ahí sale a la calle, a la libertad donde es recogido y modificado por los familiares de los reos, se deforma y nace el caliche, una forma de hablar en doble sentido para proteger al barrio de los intrusos.
        No confundir con el albur es mas corriente aun, pero es solo un juego de palabras picaras del idioma, e invariablemente se trata de temas sexuales y se intenta con ingenio y artilugio del idoma ganar el albur, hay para quien es muy vulgar y habemos quienes nos divertimos de lo lindo a carcajada abierta.
        En el dialogo entre los dos leperitos no se usan insultos y palabras sobre sexo, es caliche puro, noble, directo al corazón.
        en las clases altas se suele ser más grosero que las personas incultas que no saben leer, ni escribir.
        En azul la traducción
        Leperito 1_que paso que no visteces; yo pensé que ya morongas, pero todavía víboras carnal
        Que paso que no te había visto; yo pence que habías muerto, pero estas vivo mi hermano
        Leperito 2_Negros que. chante la buchaca por que hay moscas en los faroles.
        No y calla la boca por que hay quien merodea y te pueden oir
        Leperito 1_que paso…aquellos ya ni se acordeón de títeres
        Aqullos ya ni se acurdan de ti
        Leperito 2_Chale carnal que tengo una jaira…
        Cray mi hermano que tengo un hambre terrible
        Leperito 1_pos éntrale al pipirín
        Pues ve a comer
        Leperito 2_no tengo ni un clavo
        No tengo ni un peso
        Leperito 1_quien te dijo que tu paraguas, vamos al refine en mi cantón
        Quien te dijo que tu pagarias vamos a comer a mi casa
        Leperito 2_nel por que tu ñora se re azota donde hay nopales
        No por que tu esposa se enoja de a feo
        Leperito 1_nada que en mi chante mando yo
        No por que ne mi cassa mando yo
        Leperito 2_eso le cotorreaste a don Nabor
        Eso e dijiste a don Nabor
        Leperito 1_pues si pero el pellejo se paso de tueste, tu eres cuate de los buenos
        Pues si pero el viejo se paso de listo
        Leperito 1_sale pues ahí viene el guajolotero
        Sale pues ahí viene el autobús
        Luis Alberto Aguayo

      • ivan semilla

        ENTENDI POCO DEL DIALOGO
        Y MUCHO DEL MONOLOGO.PERFECTO
        TE FELICITO
        ABRAZO GRANDE

        • poetadelmar

          o el caliche nace en los barrios, se confunde con el calo, el calo ciertamente nace en los reclusorios, entre los presos, de ahí sale a la calle, a la libertad donde es recogido y modificado por los familiares de los reos, se deforma y nace el caliche, una forma de hablar en doble sentido para proteger al barrio de los intrusos.
          No confundir con el albur es mas corriente aun, pero es solo un juego de palabras picaras del idioma, e invariablemente se trata de temas sexuales y se intenta con ingenio y artilugio del idoma ganar el albur, hay para quien es muy vulgar y habemos quienes nos divertimos de lo lindo a carcajada abierta.
          En el dialogo entre los dos leperitos no se usan insultos y palabras sobre sexo, es caliche puro, noble, directo al corazón.
          en las clases altas se suele ser más grosero que las personas incultas que no saben leer, ni escribir.
          En azul la traducción
          Leperito 1_que paso que no visteces; yo pensé que ya morongas, pero todavía víboras carnal
          Que paso que no te había visto; yo pence que habías muerto, pero estas vivo mi hermano
          Leperito 2_Negros que. chante la buchaca por que hay moscas en los faroles.
          No y calla la boca por que hay quien merodea y te pueden oir
          Leperito 1_que paso…aquellos ya ni se acordeón de títeres
          Aqullos ya ni se acurdan de ti
          Leperito 2_Chale carnal que tengo una jaira…
          Cray mi hermano que tengo un hambre terrible
          Leperito 1_pos éntrale al pipirín
          Pues ve a comer
          Leperito 2_no tengo ni un clavo
          No tengo ni un peso
          Leperito 1_quien te dijo que tu paraguas, vamos al refine en mi cantón
          Quien te dijo que tu pagarias vamos a comer a mi casa
          Leperito 2_nel por que tu ñora se re azota donde hay nopales
          No por que tu esposa se enoja de a feo
          Leperito 1_nada que en mi chante mando yo
          No por que ne mi cassa mando yo
          Leperito 2_eso le cotorreaste a don Nabor
          Eso e dijiste a don Nabor
          Leperito 1_pues si pero el pellejo se paso de tueste, tu eres cuate de los buenos
          Pues si pero el viejo se paso de listo
          Leperito 1_sale pues ahí viene el guajolotero
          Sale pues ahí viene el autobús
          Luis Alberto Aguayo

        • omu

          decirte....soy del prefrir el habla de un pueblo; si la palabra confunde, opto por abrir el cofre de una mirada y conversar con ella en el habla del silencio.
          la sinceridad se da la mano con la cordura que no habita en pastos confusos, el criollo no fue criollo antes de juntarse los adjetivos y los verbos formando una única lengua, hablando de lo que pasa sobre el mundo.
          mis respetos, un abrazo.

          • poetadelmar

            o el caliche nace en los barrios, se confunde con el calo, el calo ciertamente nace en los reclusorios, entre los presos, de ahí sale a la calle, a la libertad donde es recogido y modificado por los familiares de los reos, se deforma y nace el caliche, una forma de hablar en doble sentido para proteger al barrio de los intrusos.
            No confundir con el albur es mas corriente aun, pero es solo un juego de palabras picaras del idioma, e invariablemente se trata de temas sexuales y se intenta con ingenio y artilugio del idoma ganar el albur, hay para quien es muy vulgar y habemos quienes nos divertimos de lo lindo a carcajada abierta.
            En el dialogo entre los dos leperitos no se usan insultos y palabras sobre sexo, es caliche puro, noble, directo al corazón.
            en las clases altas se suele ser más grosero que las personas incultas que no saben leer, ni escribir.
            En azul la traducción
            Leperito 1_que paso que no visteces; yo pensé que ya morongas, pero todavía víboras carnal
            Que paso que no te había visto; yo pence que habías muerto, pero estas vivo mi hermano
            Leperito 2_Negros que. chante la buchaca por que hay moscas en los faroles.
            No y calla la boca por que hay quien merodea y te pueden oir
            Leperito 1_que paso…aquellos ya ni se acordeón de títeres
            Aqullos ya ni se acurdan de ti
            Leperito 2_Chale carnal que tengo una jaira…
            Cray mi hermano que tengo un hambre terrible
            Leperito 1_pos éntrale al pipirín
            Pues ve a comer
            Leperito 2_no tengo ni un clavo
            No tengo ni un peso
            Leperito 1_quien te dijo que tu paraguas, vamos al refine en mi cantón
            Quien te dijo que tu pagarias vamos a comer a mi casa
            Leperito 2_nel por que tu ñora se re azota donde hay nopales
            No por que tu esposa se enoja de a feo
            Leperito 1_nada que en mi chante mando yo
            No por que ne mi cassa mando yo
            Leperito 2_eso le cotorreaste a don Nabor
            Eso e dijiste a don Nabor
            Leperito 1_pues si pero el pellejo se paso de tueste, tu eres cuate de los buenos
            Pues si pero el viejo se paso de listo
            Leperito 1_sale pues ahí viene el guajolotero
            Sale pues ahí viene el autobús
            Luis Alberto Aguayo

            • omu

              he usado de chaval "argots", siendo una mezcla de calo y contraseñas varias, para como tú dices, hacer incomprensibles a oidos de otros las conversaciones que teníamos-(incluso un día, tuve a unas estudiantes de filiología de la universidad en casa para tomar apuntes en una de las reuniones con los amigos).
              un poco sé del tema, aunque me queda lejos el comprender las frases hechas en tu tierra.
              gracias por traducirlas.
              un abrazo

            • Hay 1 comentario más

            • Deliter

              Disculpa, y no te enojes, pero si eso es español, no sé qué idioma conozco y hablo. ¿No estarás un poco confundido?
              Yo no sólo no entendí sino que no me atrae ni un poquito.

              Sí es caliche mexicano, pero creo que se origina en los más bajos estratos. Según el Wikipedia, estos términos se concentran en temas como el sexo, los órganos genitales, la prostitución, historias de policías y ladrones, cárcel, abogados, etcétera.

              De todas formas se agradece tu lucha por integrar a los grupos más desposeídos en el idioma.

              Un abrazo.

              • poetadelmar

                Wikipedia no siempre es correcto, el caliche nace en los barrios bajos eso si es cierto, lo digo en el comentario del principio, se confunde; calo con caliche, el calo ciertamente nace en los reclusorios, entre los presos, de ahi sale a la calle, a la libertad donde es recogido y modificado por los familiares de los reos, se deforma y nace el caliche, una forma de hablar en doble sentido para proteger al barrio de los intrusos.
                lo que dices de temas sexuales se le llama albur es mas corriente aun, pero es solo un juego de palabras picaras del idioma.
                En el dialogo entre los dos leperitos no se usan insultos y palabras sobre sexo, es caliche puro, noble, directo al corazón.
                en la claces altas se suele ser mas grocero que las personas incultas que no saben leer, ni escribir, de ni una manera me enoja o me molesta tu comentario.
                Por eso dije que insisto en buscar belleza donde se cree que no lo hay, tu crees que no hay belleza aquí y respeto tu opinión y tu comentario.
                Gracias amiga mía, de corazón muchas gracias

                • poetadelmar

                  o el caliche nace en los barrios, se confunde con el calo, el calo ciertamente nace en los reclusorios, entre los presos, de ahí sale a la calle, a la libertad donde es recogido y modificado por los familiares de los reos, se deforma y nace el caliche, una forma de hablar en doble sentido para proteger al barrio de los intrusos.
                  No confundir con el albur es mas corriente aun, pero es solo un juego de palabras picaras del idioma, e invariablemente se trata de temas sexuales y se intenta con ingenio y artilugio del idoma ganar el albur, hay para quien es muy vulgar y habemos quienes nos divertimos de lo lindo a carcajada abierta.
                  En el dialogo entre los dos leperitos no se usan insultos y palabras sobre sexo, es caliche puro, noble, directo al corazón.
                  en las clases altas se suele ser más grosero que las personas incultas que no saben leer, ni escribir.
                  En azul la traducción
                  Leperito 1_que paso que no visteces; yo pensé que ya morongas, pero todavía víboras carnal
                  Que paso que no te había visto; yo pence que habías muerto, pero estas vivo mi hermano
                  Leperito 2_Negros que. chante la buchaca por que hay moscas en los faroles.
                  No y calla la boca por que hay quien merodea y te pueden oir
                  Leperito 1_que paso…aquellos ya ni se acordeón de títeres
                  Aqullos ya ni se acurdan de ti
                  Leperito 2_Chale carnal que tengo una jaira…
                  Cray mi hermano que tengo un hambre terrible
                  Leperito 1_pos éntrale al pipirín
                  Pues ve a comer
                  Leperito 2_no tengo ni un clavo
                  No tengo ni un peso
                  Leperito 1_quien te dijo que tu paraguas, vamos al refine en mi cantón
                  Quien te dijo que tu pagarias vamos a comer a mi casa
                  Leperito 2_nel por que tu ñora se re azota donde hay nopales
                  No por que tu esposa se enoja de a feo
                  Leperito 1_nada que en mi chante mando yo
                  No por que ne mi cassa mando yo
                  Leperito 2_eso le cotorreaste a don Nabor
                  Eso e dijiste a don Nabor
                  Leperito 1_pues si pero el pellejo se paso de tueste, tu eres cuate de los buenos
                  Pues si pero el viejo se paso de listo
                  Leperito 1_sale pues ahí viene el guajolotero
                  Sale pues ahí viene el autobús
                  Luis Alberto Aguayo

                • Hay 1 comentario más

                • Carlos Dguez

                  Hola amigo: los modismos son válidos sólo para la región en que se hablan, nadamás.
                  México es grande y como tal hay una inmensa variedad de modismos, te sugiero una traducción en vez de un reto.
                  Abrazos amigo

                • poetadelmar

                  no sabia como ponerle, y no me pavoneo de nada, claro esta qeu en cada región del mundo sobre todo del mundo de la lengua española hay modismos y formas de habalr y seria buneo qeu conocieramos todos y que encontraramos esa belleza escondida que muhcas de las veces no esta tan escondida pero no la vemos

                • FIDEL HERNANDEZ

                  Una de las características que tenía el Románticismo como corriente literaria era la exaltación de alas lenguas nacionales... Creo que lo que tú nos has propuesto hoy es demostrar que en el fondo eres un romántico... Es cierto que no entiendo del diálogo sino el contenido del fondo que han tratado; pero no frase a frase de los detalles de cómo lo dicen... Si alguna vez vinieras para España y cayeras en Andalucía o en alguna aldea de Galicia, por poner dos ejemplos de diferente punto cardinal, observarías que no entenderías nada de nada... Esos dialectos son enriquecedores; pero debemos mantener una Koiné para que nos podamos seguir comunicando... Un fuerte abrazo, amiigo. Y esto es lo que hoy te "cotorreo"
                  Fidel

                • Diluz

                  Se me cortó el internet, perdí el comentario, no entiendo casi nada del significado, rescato, cuate, lo esché en muctos teleteatros, y cotorreo creo significará hablar mucho, bueno sería interesante una traducción amigo. pero disfruté leyendo sobre otras culturas.

                  Con cariño
                  Diluz

                • poetadelmar

                  o el caliche nace en los barrios, se confunde con el calo, el calo ciertamente nace en los reclusorios, entre los presos, de ahí sale a la calle, a la libertad donde es recogido y modificado por los familiares de los reos, se deforma y nace el caliche, una forma de hablar en doble sentido para proteger al barrio de los intrusos.
                  No confundir con el albur es mas corriente aun, pero es solo un juego de palabras picaras del idioma, e invariablemente se trata de temas sexuales y se intenta con ingenio y artilugio del idoma ganar el albur, hay para quien es muy vulgar y habemos quienes nos divertimos de lo lindo a carcajada abierta.
                  En el dialogo entre los dos leperitos no se usan insultos y palabras sobre sexo, es caliche puro, noble, directo al corazón.
                  en las clases altas se suele ser más grosero que las personas incultas que no saben leer, ni escribir.
                  En azul la traducción
                  Leperito 1_que paso que no visteces; yo pensé que ya morongas, pero todavía víboras carnal
                  Que paso que no te había visto; yo pence que habías muerto, pero estas vivo mi hermano
                  Leperito 2_Negros que. chante la buchaca por que hay moscas en los faroles.
                  No y calla la boca por que hay quien merodea y te pueden oir
                  Leperito 1_que paso…aquellos ya ni se acordeón de títeres
                  Aqullos ya ni se acurdan de ti
                  Leperito 2_Chale carnal que tengo una jaira…
                  Cray mi hermano que tengo un hambre terrible
                  Leperito 1_pos éntrale al pipirín
                  Pues ve a comer
                  Leperito 2_no tengo ni un clavo
                  No tengo ni un peso
                  Leperito 1_quien te dijo que tu paraguas, vamos al refine en mi cantón
                  Quien te dijo que tu pagarias vamos a comer a mi casa
                  Leperito 2_nel por que tu ñora se re azota donde hay nopales
                  No por que tu esposa se enoja de a feo
                  Leperito 1_nada que en mi chante mando yo
                  No por que ne mi cassa mando yo
                  Leperito 2_eso le cotorreaste a don Nabor
                  Eso e dijiste a don Nabor
                  Leperito 1_pues si pero el pellejo se paso de tueste, tu eres cuate de los buenos
                  Pues si pero el viejo se paso de listo
                  Leperito 1_sale pues ahí viene el guajolotero
                  Sale pues ahí viene el autobús
                  Luis Alberto Aguayo

                • SANTAPAU

                  BUENO, PUES POR MI PARTE, TE AGRADEZCO EL ESFUERZO QUE HAS HECHO POR ACERCARME A TU CULTURA. OTRO DÍA TE ACERCARÉ YO A LA MÍA.
                  ADEUS SIAU.

                  • poetadelmar

                    gracias que en cataluña se habal el catalan no presisamente español, buno esa información tengo, seria lindo entablar un charla contigo sobre este y otros temas mi querido amigo

                  • Mayra Garcia

                    Por Dios.....he caminado kilómetros para llegar, entre calo, caliche, respeto a los pueblos, a sus dialectos, raíces, modismos y barbarismos...nada...que sería más o menos como cuando en Cuba dicen...OYE ACEREEEEEEEEEEE QUE BOLA....


                    Y hay que buscar en el diccionario lo que quiere decir acereeeeeeee, y bolaaaaaaaaaaa

                    o cuando te dicen.....OYE CONSORTEEEEEEEEEEE, y no es su marido.......y bueno.....
                    Por el momento tu intención es trasmitir la belleza de sentimientos que se encuentra en las clases bajas, pero definitivamente pienso, que el amor, el respeto y la dignidad, puede dar frutos en cualquier estrato social, es simplemente, llevar valores en el alma, y cultivar el espíritu.

                    Saludos poetademar

                    • poetadelmar

                      exacto Mayra Gracias mi cubaita linda

                    • isabel.

                      muy lindo de tu parte
                      allegarnos a las palabras,
                      de tu pueblo.-
                      GRACIAS.

                      beso

                      • poetadelmar

                        Gracais mi niña

                      • linda abdul baki

                        Muy hermoso lo que publicaste, pero mas hermosa es tu pasiencia de explicar lo escrito

                        Con cariño Linda

                      • poetadelmar

                        Gracias Linda eres un encanto



                      Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.