Amid The Thoughts Of A Confused Soul

Nefty Jimenez

By: Neftali Jimenez CR Richport Music/BMI International 2012

 

Is this confusion or it is just an illusion you’ve imprinted on me?

It feels so weird; it is just a mere of deserving, then again so real.

Could it be desertion? Perhaps that should not be the question!

Deserted I have felt since the inception of this never-ending story;

Perhaps misleading glory of having met you.

 

A procession parades through my brain, producing pain;

all is in vane; nothing could mitigate this confusion.

This absurd feeling; yet believing that it provides harmony,

when at your convenience, caresses my soul taking advantage of my agony.

 

In an attempt to excuse the inexcusable;

looking for an acceptable reason to misbehavior,

I let uncertainty, tears and broken promises pass by inadvertently,

Amid the thoughts of a confused soul, abducted in captivity.

  • Autor: Nefty Jimenez (Offline Offline)
  • Publicado: 17 de octubre de 2012 a las 01:11
  • Comentario del autor sobre el poema: Buenas noches. Aquí les dejo este escrito en el idioma universal. Me atreví a publicarlo con mucho respeto, porque aunque siempre escribo en la lengua de Cervantes, que es mi idioma vernáculo, también me gusta transmitir lo que siento en este idioma. Espero que les guste y que me disculpen el atrevimiento de publicar algo en Ingles en un foro que es totalmente latino.
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 84
  • Usuario favorito de este poema: El Hombre de la Rosa.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios4

  • இஆ» eL Chico D las PoesíaZ «ஆஇ

    Muy bien amigo!!... tube que traducirlo jejeje... mira esta parte es la que mas me impresiona:

    "En un intento de excusar lo inexcusable;
    buscando una razón aceptable para la mala conducta,
    Dejé que la incertidumbre, lágrimas y promesas rotas accidentalmente pasar,
    En medio de los pensamientos de un alma confundida secuestrados en cautiverio."

    Un abrazo fraternal!!

    La frase del día:
    "Hay derrotas que tienen más dignidad que una victoria"
    - Jorge Luis Borges

    //*C.D.P*\

  • Nefty Jimenez

    Gracias amigo. Gracias por tomar de tu tiempo para entender lo que humildemente queria transmitir. Un Abrazo.

  • El Hombre de la Rosa

    You can write in the language you want ... but if you know Spanish ... is a discourtesy to those who do not know English.
    A pleasure to read your beautiful poem.
    Greetings and friendship

    • DAVID FERNANDEZ FIS

      Congratulaciones amigo,aqui es una pagina en Español,no importa que haga el poema en ingles,arabe o cualquier otro,pero deberia debajo llevar la traduccion,pues aunque los habemos multilanguajes aqui,no todos lo son,un abrazo

      • El Hombre de la Rosa

        Tienes razón amigo David hay va en Español:

        Usted puede escribir en el idioma que quiera ... pero si usted sabe español... es una descortesía para los que no saben Inglés.
        Es un placer leer su hermoso poema.
        Saludos y amistad

      • Nefty Jimenez

        Tomare muy en cuenta su sugerencia de traducir lo que escriba en Ingles. El unico problemita es que a veces en las traducciones se pierde un poco lo que quieres transmitir de ambas partes de Ingles a Espanol y viceversa. Un abrazo hermanos.



      Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.