A: Rafael Mèrida en el dìa mundial de la Poesìa.

Rafael Merida Cruz-Lascano

 

Poeta que é poeta
 
Vive a dizer dos versos do seu coração,
Faz chorar, suspirar e amar
Envolve de mansinho com precisão,
Neste mundo louco o poeta nos faz sonhar...
 
Ama o sol, a lua, o vento e o mar,
Doa seus escritos aos que tem coração,
E a todos que sabem amar,
Colocando toda sua emoção...
 
Poeta que é poeta doa sua alma,
Encanta-se com a melodia que lhe dá Inspiração,
Gosta das notas que seu coração acalma,
Saindo logo a sua nova composição...
 
Poeta tem seu coração cheio de amor,
Nunca guarda nenhum rancor,
Sabe como morrer e renascer,
Vive com intensidade em cada amanhecer...


Sandra Galante.
Piracicaba-SP Brasil.

  • Autor: Rafael Mérida Cruz-Lascano (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 20 de marzo de 2011 a las 17:02
  • Comentario del autor sobre el poema: Homenaje en el dìa mundial de la Poesìa. 21 de marzo.-
  • Categoría: Fecha especial
  • Lecturas: 29
  • Usuario favorito de este poema: Luna Valo Anabantha.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios1

  • Igor P. de S.

    MI CONTRIBUCIÓN AL HOMENAJE EN EL DÍA MUNDIAL DE LA POESÍA
    (Igor P. de S.)

    J’ai presque peur, en vérité,
    tant je sens ma vie enlacée
    à la radieuse pensée
    qui m’a pris l’âme l’autre été,

    tant votre image, à jamais chère,
    habite en ce cœur tout à vous,
    mon cœur uniquement jaloux
    de vous aimer et de vous plaire :

    et je tremble, pardonnez-moi
    d’aussi franchement vous le dire,
    à penser qu’un mot, un sourire
    de vous est désormais ma loi,

    et qu’il vous suffirait d’un geste,
    d’une parole ou d’un clin d’œil,
    pour mettre tout mon être en deuil
    de son illusion céleste.

    Mais plutôt je ne veux vous voir,
    l’avenir dût-il m’être sombre
    et fécond en peines sans nombre,
    qu’à travers un immense espoir,

    plongé dans ce bonheur suprême
    de me dire encore et toujours,
    en dépit des mornes retours,
    que je vous aime, que je t’aime !

    PAUL VERLAINE : «La Bonne Chanson»

    • Rafael Merida Cruz-Lascano

      Paul Verlaine. Je vous remercie de votre poème sens à la poésie, aussi visiter cet espace avec commentaire poétique .-

      Rafael Mèrida.



    Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.