五月雨の或夜は秋のこゝろ哉
(samidare no aru yo wa aki no kokoro kana)
Lluvia nocturna
esta noche, tan sólo
alma de otoño
夜の雨
今宵、ただのみ
秋の魂
Yoru no ame
koyoi, tada nomi
Aki no tama
-
Autor:
mirtasly (
Offline) - Publicado: 16 de julio de 2026 a las 01:57
- Comentario del autor sobre el poema: En el haiku tradicional, Kafū nos dice: «Sé que el calendario marca el verano, pero esta noche lluviosa despierta en mí la melancolía, el desgaste y el frío del otoño.» Esta versión contemporánea no pretende traducir literalmente el original, sino trasladar al español su conflicto interior: la yuxtaposición entre el verano exterior y el otoño del alma. Se buscó conservar la brevedad, el peso y el silencio del haiku, dejando que la música y la métrica respiren con naturalidad en español.
- Categoría: Haiku
- Lecturas: 7
- Usuarios favoritos de este poema: Mauro Enrique Lopez Z., Poesía Herética
- En colecciones: Haikus.

Offline)
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.