QUNQAYPA RIMAYNIN
Manan waqcha kaychu…
qunqaymi.
Kay Cusco llaqtapi…
maypim kay pachapi runakuna hamunku qhawayta…
ichaqa manan uyariyta munankuchu.
Puriyku ñawpaq willakuykunapa chawpinpi…
ichaqa kawsayniykuqa mana qhawasqachu.
Rimayniykuqa chinkachisqa hina…
mana pipas uyarisqachu.
Mana llakiyta mañakuykuchu…
uyariyta mañakuyku.
Rimayniyku kachun…
amaña chinkachisqachu.
© Corazón Bardo
-
Autor:
CORAZÓN BARDO (Seudónimo) (
Offline) - Publicado: 9 de abril de 2026 a las 00:01
- Comentario del autor sobre el poema: Este poema fue escrito en mi lengua materna, el quechua. Nace desde la voz de mi pueblo, desde lo que muchas veces no se escucha. Espero que lo sientan tanto como yo al escribirlo. A continuación, comparto su traducción al español: LA VOZ DEL OLVIDO No es pobreza… es olvido. En esta tierra de Cusco… donde personas de todo el mundo vienen a mirar… pero no quieren escuchar. Caminamos en medio de antiguas historias… pero nuestra vida no es vista. Nuestra voz es como si hubiera sido borrada… nadie la escucha. No pedimos lástima… pedimos ser escuchados. Que nuestra voz permanezca… que ya no sea desaparecida.
- Categoría: Sin clasificar
- Lecturas: 1

Offline)
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.