// Esta es mi traducción del alemán al ruso de una canción de una famosa cantante alemana.
Por favor, mira la traducción al español en los comentarios. //
Ich bin ja heut' so glücklich
Hat die ganze Welt Geburtstag heut'
Was ist denn heut' bloß los?
Weil ich lache, lachen alle Leut'
Was machen die für dumme Sachen?
Alle Sorgen bin ich einmal los
Als ob es so sein müsst'
Und mir ist, als ob mit einem Nu
Mein Herz im Himmel ist
Ich bin ja heut' so glücklich
So glücklich, so glücklich
Ich fühl' mich augenblicklich
So glücklich wie noch nie
Ich könnt' vor Glück zerspringen
Zerspringen, zerspringen
Und möchte immer singen
Die eine Melodie:
Tralalala, tralalala
Kinder, ich bin ja so froh
Tralalala, tralalala
Wäre es doch immer so!
Ich bin ja heut' so glücklich
So glücklich, so glücklich
Ich fühl' mich augenblicklich
So glücklich wie noch nie
(Ich bin ja heut' so glücklich - tralala
So glücklich - tralala, so glücklich - tralala
Ich fühl' mich augenblicklich - tralala
So glücklich wie noch nie)
---
aus dem Film „Die Privatsekretärin“ (1931)
Paul Abraham (Pál Ábrahám; nacido en Apatin, 2 de noviembre de 1892 Austria-Hungría hoy Serbia-fallecido en Hamburgo, 6 de mayo de 1960) fue un compositor de operetas (es.wiki)
Renate Müller o María Renata Müller (26 de abril de 1906, Múnich, Alemania - 7 de octubre de 1937, Berlín) fue una actriz y cantante[1] muy popular en Alemania durante los años 30 del siglo XX. De fama equiparable a Marlene Dietrich (es.wiki)
Счастливое счастье
День рождения сегодня
У всех сразу, у всех нас.
Как же весело сегодня
Все шалят, смеются враз.
Вдруг исчезли все заботы,
я танцую и пою!
Ни тревоги, ни работы,--
Словно я уже в раю.
Пришло сегодня счастье,
Счастливое счастье!
Ушли беда, ненастье,
Как будто навсегда.
От счастья лопнуть можно,--
Несложно, возможно.
Я счастлива сегодня
Как прежде никогда!
Тралала, тралала
С вами так хорошо!
Тралала, тралала
Вот бы день не прошёл!
Пришло сегодня счастье,
Счастливое счастье!
Ушли беда, ненастье,
Как будто навсегда.
(Пришло сегодня счастье, -- тралала
Счастливое -- тралала -- счастье!
Ушли беда, ненастье, -- тралала
Как будто навсегда.)
-
Autor:
Alexei Tschiwankow (
Online) - Publicado: 17 de febrero de 2026 a las 07:20
- Comentario del autor sobre el poema: // Aquí tienes la letra traducida al español ¡Hoy estoy tan feliz! ¡Tan feliz, tan feliz! Todo el mundo parece que celebra su cumpleaños hoy ¿Qué demonios pasa hoy? Porque yo río, todos ríen también ¿Qué tonterías están haciendo? ¡Por una vez me he librado de todas las preocupaciones! Como si tuviera que ser así Y siento que de repente, en un instante ¡Mi corazón está en el cielo! ¡Hoy estoy tan feliz! ¡Tan feliz, tan feliz! Me siento de golpe ¡Tan feliz como nunca antes! Podría estallar de felicidad ¡Estallar, estallar! Y quisiera cantar siempre ¡Esa misma melodía! Tralalalá, tralalalá ¡Niños, estoy tan contento! Tralalalá, tralalalá ¡Ojalá fuera siempre así! ¡Hoy estoy tan feliz! ¡Tan feliz, tan feliz! Me siento de golpe ¡Tan feliz como nunca antes! (¡Hoy estoy tan feliz! — tralala ¡Tan feliz! — tralala, ¡tan feliz! — tralala Me siento de golpe — tralala ¡Tan feliz como nunca antes!) (Translated: Grok AI)
- Categoría: Amistad
- Lecturas: 1

Online)
Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.