Marie Luise Kaschnitz - Stille / Тишина /

Alexei Tschiwankow

/ Esta es mi traducción del sueco al ruso de un poema de la famosa poetisa.
Por favor vea la traducción al español en los comentarios. /
 

Stille

Die Stille ist groß
und ich bin klein darin. 

---

: Kein Zauberspruch“ (1972)
Quelle: Grok

--------
Marie Luise Kaschnitz  / Marie Luise Freifrau Kaschnitz von Weinberg, 
geborene Freiin von Holzing-Berstett
* 31. Januar 1901 in Karlsruhe;
† 10. Oktober 1974 in Rom)
war eine deutsche Schriftstellerin und Dichterin. (dt.-wiki)

Мария Луиза Кашниц / баронесса Кашниц фон Вейнберг,
урожд. баронесса фон Гольцинг-Берштет, 1901 —  1974


Тишина

Тишина велика,
А я в ней так мала.
.
.
.(

  • Autor: Alexei Tschiwankow (Online Online)
  • Publicado: 1 de febrero de 2026 a las 03:45
  • Comentario del autor sobre el poema: El silencio El silencio es inmenso y yo soy pequeño en él.
  • Categoría: Reflexión
  • Lecturas: 1
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos




Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.