Viktor Baum - Я приеду в Казахстан / Vendré a Kazajstán / Nach Kasachstan

Alexei Tschiwankow



( Por favor vea la traducción al español en los comentarios.)

Я приеду в Казахстан

Я родился там где знойный ветер, по степи гоняет табуны
Там где годы лучшие на свете, по заборам продирал штаны
Там где у пруда под тополями, обнимал девчонки нежный стан
это всё друзья, что бы вы знали, Родина моя, мой Казахстан.


Я опять приеду в Казахстан, там друзья накроют дастархан
Будем кушать вкусный бешбармак, нигде не готовят его так
А я опять приеду в Казахстан, там друзья накроют дастархан
Вместе снова песни запоём и опять по маленькой нальём.


Пусть друзья по жизни разбросала, нас судьба в далёкие края
Только что то сердце нашептало, чтоб сюда опять приехал я
Где мой дом родной в зелёных ставнях, одинокий на краю села
Мне тихо говорит о самом главном, о том что это Родина моя.


Я опять приеду в Казахстан, там друзья накроют дастархан
Будем кушать вкусный бешбармак, нигде не готовят его так
А я опять приеду в Казахстан, там друзья накроют дастархан
Вместе снова песни запоём и опять по маленькой нальём.


Вот уже и куплены билеты, впереди Столица - Астана
К тебе сквозь расстояния, километры, несут меня по небу два крыла
И я увижу дом в зелёных ставнях и друзей по крепче обниму
А вместе мы споём о самом главном, о том как любим Родину свою.


Я опять приеду в Казахстан, там друзья накроют дастархан
Будем кушать вкусный бешбармак,нигде не готовят его так
А я опять приеду в Казахстан, там друзья накроют дастархан
Вместе снова песни запоём и опять по маленькой нальём.


Я приеду в Казахстан.

Ich fahr`nach Kasachstan

Wo ein heißer Wind treibt Steppen-Herden
Wurde ich geboren, wie auch wir,
Hier sind unser Anfang, unsere Herde,
Ich verbracht`die besten Jahre hier.


Dort, am Teiche unter Frühlings-Bäumen,
Küsst`ein Mädchen ich von nebenan,
Das ist alles, meine lieben Freunde,
Meine Heimat, du mein Kasachstan.


Wieder fahre ich nach Kasachstan,
Meine Freunde decken Dastarchan,
Werden essen besten Beshbarmak,
Nirgendwo hat man solchen Geschmack.


Wieder fahre ich nach Kasachstan,
Meine Freunde decken Dastarchan,
Gute Lieder singen wir zusammen,
Schenken ein dazu ein hundert Gramm.


Unser Leben trennte uns durch Grenzen,
So ergab`s sich: ausgewandert bin,
Aber etwas flüsterte im Herzen,
Daß ich wiederkomme, muß dorthin,


Wo mein Eltern-Häuschen bleibt bestehen,
Grüne Fensterläden hat es nach wie vor,
Meine alte Heimat will ich sehen,
Liebe Lieder tönen schon im Ohr.

Pässe sind bereit, gekauft die Karten,
Astana liegt vor, die Hauptstadt Kasachstans.
Ungeduldig wir aufs Treffen warten,
Endlich komme ich bei Freunden an.


Schon sehr bald seh`ich ein Häuschen stehen,
Grüne Fensterläden hat es nach wie vor,
Meine alten Freunde werde ich sehen,
Lieber Heimat singen wir im Chor.


Wieder fahre ich nach Kasachstan,
Meine Freunde decken Dastarchan,
Werden speisen besten Beshbarmak,
Nirgendwo hat er diesen Geschmack.


Wieder fahre ich nach Kasachstan,
Meine Freunde decken Dastarchan,
Gute Lieder singen wir zusammen,
Schenken ein dazu ein hundert Gramm.


Ich fahr`nach Kasachstan...

 

  • Autor: Alexei Tschiwankow (Offline Offline)
  • Publicado: 28 de enero de 2026 a las 01:22
  • Comentario del autor sobre el poema: Esta es mi traducción del ruso al alemán de una canción sobre su tierra natal, Kazajstán, escrita por el ruso alemán Viktor Baum.
  • Categoría: Humor
  • Lecturas: 7
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios1

  • MISHA lg

    espero que en alguna ocasión pongas la traducción en español no se ruso
    gracias !!

    besos besos
    MISHA
    lg

    • Alexei Tschiwankow

      ¡Me alegra publicar!


      - Voy a llegar a Kazajistán -

      Nací donde el viento ardiente
      arreando manadas por la estepa,
      donde los mejores años de la vida
      me desgarraba los pantalones en las cercas.

      Donde junto al estanque bajo los álamos
      abrazaba la cintura tierna de las chicas.
      Todo esto, amigos, para que sepan:
      es mi patria, mi Kazajistán.

      Voy a llegar otra vez a Kazajistán,
      allí los amigos pondrán el dastarkhan.
      Vamos a comer un delicioso beshbarmak,
      en ningún lugar lo preparan así.

      Y yo otra vez llegaré a Kazajistán,
      allí los amigos pondrán el dastarkhan.
      Juntos volveremos a cantar canciones
      y otra vez nos serviremos un trago pequeño.

      Aunque el destino nos haya dispersado
      por la vida en tierras lejanas,
      algo en el corazón me susurró
      que volviera aquí de nuevo.

      Donde mi casa natal con postigos verdes
      está sola al borde del pueblo.
      Me habla en voz baja de lo más importante,
      de que esto es mi patria.

      Voy a llegar otra vez a Kazajistán,
      allí los amigos pondrán el dastarkhan.
      Vamos a comer un delicioso beshbarmak,
      en ningún lugar lo preparan así.

      Y yo otra vez llegaré a Kazajistán,
      allí los amigos pondrán el dastarkhan.
      Juntos volveremos a cantar canciones
      y otra vez nos serviremos un trago pequeño.

      Ya compré los boletos,
      adelante la capital — Astana.
      Hacia ti a través de distancias, kilómetros,
      me llevan por

      - Grok translated -



    Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.