Omar Jayam: چون بلبل مست  / Пьяный соловей / Ruiseñor Borracho

Alexei Tschiwankow



چون بلبل مست راه در بستان یافت
روى گل و جام باده را خندان یافت
آمد به زبان حال در گوشم گفت
دریاب که عمر رفته را نتوان یافت

----
Ghiyath al-Din Abu l-Fath Omar ibn Ibrahim Jayyam Nishapurí (en persa: غیاث الدین ابو الفتح عمر بن ابراهیم خیام نیشاپوری‎) 
u Omar Jayam (en Fundéu «Omar Jaiam»), (Nishapur, entonces capital selyúcida de Jorasán —actual Irán—, 
c. 18 de mayo de 1048-ibídem, c. 4 de diciembre de 1131) 
fue un matemático, astrónomo y poeta persa (es.wiki)
 
Пьяный соловей

Как пьяный бюльбюль, залетев в бостан,
Смешной находит розу (и стакан),
Омар шепнул капризно мне на ухо:
Прошедшей жизни не вернёшь дурман.

 

  • Autor: Alexei Tschiwankow (Offline Offline)
  • Publicado: 26 de enero de 2026 a las 02:44
  • Comentario del autor sobre el poema: Esta es mi traducción del persa al ruso de un poema de un poeta famoso.
  • Categoría: Espiritual
  • Lecturas: 19
  • Usuarios favoritos de este poema: El Hombre de la Rosa, Mauro Enrique Lopez Z.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios +

Comentarios1

  • El Hombre de la Rosa

    Genial y precido tu versar estimado poeta y amigo Alexei
    Saludos desde España
    El Hombre de la Rosa

    • Alexei Tschiwankow

      ¡Muchas gracias por tus amables palabras!



    Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.