THE WHISPER OF THE BUMBLE BEE

mercedesdembo



I sense your presence flowing around me

in a whisper,

fluttering wings of a bumble bee,

that poses delicately in the heart of my flower.

The hairy tongue licks, sucks avidly

the succulent and nutritious nectar.

The feeling of being swallowed bit by bit

its simply wonderful, delicious,

causing small waves of tremor

that travel very slowly through the plasma,

involving my whole being.





Merche DemBar

26/10/10

  • Autor: Merche DemBar (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 4 de noviembre de 2010 a las 06:44
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 39
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos Novedades semanales


Comentarios3

  • v1ctor1no

    I LIKE THE POEMS IN ENGLISH, I GIVE TO YOU TEN POINTS, IS VERY GOOD, IS LOVELY

    • mercedesdembo

      THANK YOU VERY MUCH, I AM VERY PLEASED.

      BLESSINGS
      MERCHE

    • STELLA_CRISTINA

      AMIGOS DEL PORTAL AQUÍ VA LA TRADUCCIÓN

      LES DOY LA TRADUCCIÓN "BUMBLE BEE" creo es una flor
      tengo la sensación de su presencia que fluye a mi alrededor
      en un susurro,
      aleteo de un abejorro,
      que plantea con delicadeza en el corazón de mi flor.
      La lengua vellosa lame, chupa con avidez
      el néctar suculentos y nutritivos.
      La sensación de ser absorbido poco a poco
      su simplemente maravillosa, deliciosa,
      provocando pequeñas olas del temblor
      que se desplazan muy lentamente a través del plasma,
      participación de todo mi ser.

      muy lindo poema amiga .espero no haya herrado en la traduccion,

      • mercedesdembo

        BUMBLE BEE ES UN ABEJORRO
        GRACIAS STELLA YA VES QUE NO ES DIFICIL Y PRONTO PODRAS HABLAR INGLES FLUYENTEMENTE.

        BESITOS

        MERCHE

        • STELLA_CRISTINA

          TRATO DE APRENDER ,LO MIO ES AUTODIDACTA Y NO ME GUSTA COMENTAR SIN SABER LO QUE LEO.TE ABRAZA ,STELLA

        • Desafio

          Hey Mercedes,
          the translation that Stella did was pretty good, but for some reason to me it sounds much better in the english version. Great Poem!

          See you around!

          • mercedesdembo

            THANK YOU DESAFIO, STELLA VERSION IS FROM THE TRANSLATOR. THE ORIGINAL LANGUAGE IS USUALLY THE AUTHENTIC VERSION. I DON'T LIKE TO TRANSLATE MY POEMS AS I THINK IN THAT PARTICULAR LANGUAGE WHEN I WRITE. THE TRANSLATOR IS USEFUL ALSO NOT EXACT, BUT GIVES A GOOD IDEA.
            I AM VERY HAPPY YOU READ ME WELL, ITS VERY ENCOURAGING.

            BLESSINGS

            MERCHE



          Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.