¿Imatachá? ruranqaku wañuqti ¿Qué harán? cuando me muera.

GERMAN FELIX QUISPE QUISPE

Maypachachus wañurqapusaq  hinaqa

waqanqakuchá chinkanay patapi,

nishyu llakisqachari qhawariwanqaku

waqayninkupas para unu hinaraqchá pawarqamunqa.

 

Ichaqa, huk chhaqwaylluchári ñawpaqman lluqsirquspa

rimarqunqa huk, iskay kimsa simita,

ninqataqchari, imaymana ruwasqayta kay pachapi

paqarimusqaymanta chinkarinay p’unchaykama,

allin, mana allin ruwasqaytachá wahachakunqa

kusikusqaytachari, llakisqa purisqaytachá,

waqasqayta imachá ninqa.

 

Wakin runataqchari phispinqa ninrimanta ninriraq

pasaq sumaqlla karqan, mana piwanpis chhaqwaq,

amaña waqasunchu payqa ñawparisqallanmi ninqakuchari.

hinaspataq kuk lampa hallp’awanchari

ñawinmanta chinkarichiwanqaku.

 

Runaq rikunampaq hinachari chimpanqaku

qhiparikniykunaman, ichaqa ninqakutaqchá: hina kachun

amaña waqaychu, taytanchispaq ñawpaqninpichari,

ñachari wañuqkunawanpas tupanña nispa,

Manaña llakichisunkichu ninqaku imachá.

 

Masiykunataqchari chinkarinqaku

qaylla machana wasita, sutiypichari macharinqaku

mana nuqa kaqtiytaq pampaman hichanqaku sutiypi

macharikuq karqan nispa.

wakintaqchá phispipayanakunqaku:

¿imananqakutaq kunanri qhipariqkuna?

 

Wañukqa allintamari llank’arirqan

allin imaymanatamari saqin qhipaqkunaman,

wasi, uywa, kawsay, allqu, misi, uwiha, waca, yunta turuta ima.

qhipa p’unchawkunamantaq

hallp’a ukhupi kurukunachari mikhuyta qallariwanqa

nichari pipas amaya niwanqachu,

ima munasqaymantachari qallaykuwanqa

chaypichá ch’in nirkuchipuwanqaku.

 

Kawsaqkunataqchari pusaq p’uncawpi

kutirimunqaku yana pachayuqkama,

huk iskay kimsa t’ika apaykusqa

yana chakata q’ipiykusqa,

chaytaqa hamunqaku runaq qhawarinallampachari,

mana rimanankupaq, mana chayqa runa ninqa:

qhawariy kunanqa yuyarinkupaschu,

chay almaqa allintamari saqirin nispa.

 

Chaymantaqa watallatañam yuyariwanqaku

chiri kallpallaña, ñak’ayta kimsa wataytapas yurariwanqaku

chaymantataq qunqaripuwanqaku wiñaypaq.

Machaykuspallam ninqaku: karqan karqan nispa.

¿chaychu allin llank’ayri kanman?

tutamantaña hatarispa, hump’ipis patallaña

llankarqani, mana allinta mikhuykuspa, mana machaspa

mana kusikuywasikunam purispa,

¿imapaq? kunan kay hararankunaq ¿chinkarichinampaq?

K’ankallaytawampas chhalarqunku.

 

Ch’uqllaykunallatawampas pimanchari quykunqaku

allin kawalluytapas pimanchari aysarichinqaku.

paykunataq  chinkarinqaku machana wasitachari,

chaqraykunatapas kurachari tukuykunqa

wasiykunapas hinachari halaykunqa

 

Unu ñanniykunapas aqu hunt’achari kanqa

ch’iklla chuqchanchu hinataraqchá

ichhupas wiñaykunqa

unu wisq’anay rumikunapas maypichá kanqa.

paykunataq hallp’ay patapichari

qhuspachinakunqaku q’usñiyuqtaraq.

 

Maytaraqchari chayanqa ima munasqaykunapas

Punchuy, apiruy, uywaykuna, riyataykuna ima

Uywaykunataq mana chhalayta tukunku chaypachaqa

ñakarinqachá chaupi p’unchaykama kanchampi

watunkuwanchari allquytapas watanqaku.

Jesus Maria José ¿imananqakuchá wañuqtí?.

 

 

  • Autor: GERMAN FELIX QUISPE QUISPE (Offline Offline)
  • Publicado: 9 de diciembre de 2023 a las 13:32
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 15
  • Usuario favorito de este poema: Violeta.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios2

  • Violeta

    Hola profesor Germán es muy interesante su primer poema publicado , bienvenido a este mundo que para mi es mágico. le sugiero y es mi opinión personal, colocar la traducción del escrito en español y así todos captamos lo profundo del escrito en su Lengua quechua, saludos cordiales.

  • Rafael Escobar

    ¿Es profesor? Como tal, ¿No cree que es falta de respeto para los que no hablamos tal dialecto, no poner la traducción de su poema? ¿Cuantos de los que pertenecemos a este portal hablamos quechua? Yo creo que ni el 1%



Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.