DONDE ESTAN LOS POETAS?

Bustillos





No soy ese poeta, 

ni pretendo ser nada.

Dónde están los poetas?

Algunas gentes se preguntan, 

preguntan donde están los poetas?,

yo no sé, ni veo poetas andado por ahí, 

Yo no soy ese poeta que algunos buscan, 

pero escribo versos baratos que no cuestan.

no cuestan nada, ni nadie me pagó por ellos.

Qué más  da, ya no hay tiempo para los poemas,

demasiado deprisa va todo, cómo para poemas, 

la vida de cada uno es todo un poema perfecto.

Quien busca rimas, quien busca métricas hoy?

para qué rimas, si son versos para el mundo, 

versos para ser traducidos a mil idiomas.

Versos sin  pretender nada, sencillo, 

solo son sentimientos a veces, 

metidos en una coctelera.

Y si no hay poetas, 

qué más da.

 

---

23-6-2023

---

 I am not that poet, 

nor do I pretend to be anything.

Where are the poets?

Some people wonder, 

ask where are the poets?

I don't know, I don't see any poets around, 

I'm not that poet that some people are looking for, 

but I write cheap verses that don't cost.

They don't cost anything, nor did anyone pay me for them.

Who cares, there's no time for poems anymore,

everything's going too fast for poems, 

everyone's life is a perfect poem.

Who is looking for rhymes, who is looking for metrics today?

for what rhymes, if they are verses for the world, 

verses to be translated into a thousand languages.

Verses without pretending anything, simple, 

they are just feelings sometimes, 

put in a shaker.

And if there are no poets, 

who cares.

 

---

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

---

 

Je ne suis pas ce poète, 

et je ne prétends pas l'être.

Où sont les poètes ?

Certains s'interrogent, 

ils demandent où sont les poètes ?

Je ne sais pas, je ne vois pas de poètes autour de moi, 

Je ne suis pas le poète que certains recherchent, 

mais j'écris des vers bon marché qui ne coûtent rien.

Ils ne coûtent rien, et personne ne m'a payé pour cela.

On s'en fout, il n'y a plus de temps pour les poèmes,

tout va trop vite pour les poèmes, 

la vie de chacun  c'est  un poème parfait.

Qui cherche des rimes, qui cherche des métriques aujourd'hui ?

Pourquoi des rimes, si ce sont des vers pour le monde, 

des vers à traduire en mille langues.

Des vers sans rien prétendre, simples, 

ce ne sont que des sentiments parfois, 

mis dans un shaker.

Et s'il n'y a pas de poètes 

ça n'a pas d'importance

 

----

 

 

Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)

 

  • Autor: Carlos Alberto Bustillos (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 23 de junio de 2023 a las 10:29
  • Comentario del autor sobre el poema: https://www.elconfidencial.com/juridico/2023-05-16/abogados-malestar-pensiones-mutualidad_3628629/
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 12
  • Usuarios favoritos de este poema: alicia perez hernandez, Omaris Redman.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos




Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.