I've got you under my skin (Te llevo bajo mi piel - C.P.)

C. Eduardo Barrios (Ex-Toki)


AVISO DE AUSENCIA DE C. Eduardo Barrios (Ex-Toki)
Si no estoy es porque me he ido

 

Se escuchaba en la radio;

los pasajeros miraban 

los helicópteros negros

a través de las ventanas.

 

Eran los tiempos de las botas asesinas.

 

I've got you deep in the heart of me (Te llevo en lo más profundo de mi corazón)

 

La mujer sentada a mi lado dormitaba,

era joven,

envejecida,

soñaba con su tierna nietecita cuidada por su vecina,

 

su hija había sido violada durante el allanamiento a la población.

meses después de parir al retoño se suicidó por los horrores sufridos,

 

That you're really a part of me (que realmente eres una parte de mí.)

 

Despertó por el ruido de los motores,

haré de mi nieta una niña fuerte.

 

Señora estos días oscuros 

son el nacimiento

de un largo período de brutalidad.

 

No hay vuelta atrás.

 

I said to myself "this affair never will go so well" (Me dije a mí mismo: "Esta aventura nunca saldrá bien".)

 

 

 

 

 

Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios2

  • gaston campano

    Carlos Eduardo Las dictaduras llevan muy bien puesto el nombre, simbolos de las peores agresiones contra el ser humano,y pensar que tantos las avalan.
    Saludos cordiales.

    • C. Eduardo Barrios (Ex-Toki)

      Un saludo afectuoso Gastón; tratando de encontrar las causas de la barbarie actual en Chile,

    • David Arthur

      ...."Put the blame on Mame, boys, put the blame on Mame".....

      Ya que nadie más va a admitirlo.


      Un fuerte abrazo amigo Eduardo



    Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.