QUERER, NO ES PODER.

Rafael Merida Cruz-Lascano

POEMA POR LA PAZ, Soberanía y Libertad

.

.

Por podredumbre humana en busca de botín

catorce de febrero, se inicia la invasión,

su único objetivo, de autocracia, ambición

retrato psicológico, se apellido, Putín.

.

El presidente ruso, pensó guerra es festín

su genocida mente tornase en violación

 “Ucrania es soberana” no existe  discusión,

quiso en una semana  llenar su maletín

.

"Una nación" libre fascina su libertad

(la lesa humanidad) su defensa trasrosca

causa pena la ciudad rusa, eso es verdad.

.

Iluso transgresor, con Poder, guerra tosca

su poderío es nulo,  pueblo crece en orfandad

y sus tropas en jaque fastidia como Moskva.

.

 

 

Las autoridades ucranianas restablecen algunas comunicaciones móviles a pesar de trabajar mientras la ciudad estaba siendo bombardeada. Una gran vergüenza para Rusia.

 

  • Francés  Traductor en Líneas.
  • VOULOIR C'EST NE PAS POUVOIR
  • .
  • .
  • Pour la pourriture humaine en quête de butin
  • Quatorze février, l'invasion commence,
  • son seul but, d'autocratie, d'ambition
  • portrait psychologique, nom de famille, Poutine.
  • .
  • Le président russe pensait que la guerre était une fête
  • son esprit génocidaire s'est transformé en viol
  •   "L'Ukraine est souveraine" il n'y a pas de discussion,
  • il voulait en une semaine remplir sa mallette
  • .
  • "Une nation libre" fascine sa liberté
  • (contre l'humanité) sa défense trasrosca
  • La ville russe est triste, c'est vrai.
  • .
  • Transgresseur illusoire, avec pouvoir, guerre rude
  • sa puissance est nulle, la ville devient orpheline
  • et ses troupes en échec agacent comme Moskva.
  •  
  •  
  •  

UCRANIANO. БАЧИТИ — НЕ МОГТИ

.

.

За людську гниль у пошуках здобичі

Чотирнадцятого лютого починається вторгнення,

його єдина мета — самодержавство, честолюбство

психологічний портрет, прізвище, Путін.

.

Російський президент вважав війну святом

його геноцидний розум перетворився на зґвалтування

  «Україна суверенна» дискусії немає,

він хотів за тиждень наповнити свій портфель

.

«Вільна нація» зачаровує своєю свободою

(проти людства) його захист trasrosca

Російське місто сумне, це правда.

.

Примарний злочинець, з Владою, груба війна

його сила нульова, місто сиріте

а його війська в шаху дратують, як Москва.

_

Dr. Rafael Mérida Cruz-Lascano

Embajador de la Paz.

cercle universel des ambassadeurs de la paix France/Suisse. https://ww.cuap.fr

Hombre de Maíz, 2009, Guatemala C. A.

Premio Iberoamericano 2010, USA.

Premio SELAE, Italia, 2011

 

 

 

Za lyudsʹku hnylʹ u poshukakh zdobychi

Chotyrnadtsyatoho lyutoho pochynayetʹsya vtorhnennya,

yoho yedyna meta — samoderzhavstvo, chestolyubstvo

Ver métrica de este poema
Llevate gratis una Antología Poética y suscribite a Poemas del Alma ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos Novedades semanales



Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.