AMOR πŸ’˜ LIEBE πŸ’˜

Walter Trujillo Moreno

 

Por Amor perdiste el hilo que une tu alma con el cielo,
perdiste el aire que da la vida,
tu corazón se fue por los suelos
tu aliento se escapó al universo.

 

El Amor no existe en las dimensiones,
el Amor rebasa el presente y el futuro,
el tiempo parecer no existir,
el aire se vuelve gΔ—lido,
el viento ardiente,
las nubes se llenan de signos y letras.


En Amor te derrites como un glacial del sur,
actúas como gaviota perdida en el llano andino,
te sacudes como un águila sin control de su vuelo,
como sol sin fiebre,
perdido en una escena de dolor.
El Amor te visita con las manos extendidas,
te hace sentir ausente en lo conocido,
te confunde entre el tiempo y el espacio
Se pierden las emociones negativas,
te vistes de ilusión y dudas,
duermes en una *alegoría intensa.


Con Amor, se visten tus alboradas,
se llena de estrellas el atardecer,
se decora el horizonte de arcos de colores,
las noches envueltas de auroras boleares y oscuridad.


Sin amor las palabras se tornan estridentes y confusas,
la música se vuelve monótona, pesada y agria.
Sin amor das pasos sobre agujas y aristas que hieren
y lesionan tus pies y huellas,
caes de rodillas sobre una brasa ardiente,
mueres día a día en una burbuja de cristal,
cambias tu paraíso normal
por un pedazo de infierno

 

Por Walter Trujillo Moreno, Berlin,14.02.2022. 

*Alegoría.-  imagen objetivamente comprensible o personificada como representación de un concepto o hecho abstracto…

 

LOVE

For Love you lost the thread that unites your soul with the heaven,
you lost the air that gives life,
your heart went to the ground
your breath escaped to the universe

Love does not exist in dimensions,
Love surpasses the present and the future,
time seems not to exist,
the air turns cold,
burning wind,
the clouds are filled with signs and letters.

In Love you melt like a southern gliacial,
you act like a lost seagull in the Andean plain,
you shake like an eagle without control of its flight,
like sun without fever,
lost in a scene of pain.

Love visits you with outstretched hands,
makes you feel absent in the known,
confuses you between time and space
Negative emotions are lost
you dress in illusion and doubts,
you sleep in intense allegory.

 

With love, your dawns are dressed,
the sunset is filled with stars,
the horizon is decorated with colored bows, 
the nights wrapped in bolearic auroras and darkness.


Without love the words become shrill and confused,
the music becomes monotonous, heavy and sour.
Without love you take steps on needles and edges that hurt
and injure your feet and footprints,
you fall to your knees on a burning ember,
you die day by day in a glass bubble,
you change your normal paradise,
for a piece of hell

 

By Walter Trujillo Moreno, Berlin,14.02.2022

LIEBE

 

Aus Liebe hast du das Band verloren, das deine Seele mit dem Himmel eint,
hast den Lufthauch der Freiheit verloren, der Leben schenkt,
dein Herz ist zu Boden gesunken,
dein Atem ins Universum entflohen.

 

Die Liebe kennt keine Dimensionen,

die Liebe überschreitet Gegenwart und Zukunft,
Zeit scheint nicht existent,
 Luft gefriert zu Eis,
Wind brennt,
Wolken sind mit Zeichen und Lettern gefüllt.

 

Ohne Liebe schmilzt du dahin, wie ein Gletscher des Südens,
agierst wie eine Möwe, die sich in den Ebenen der Anden verirrt,
hin und her geschüttelt wie ein Adler, der seinen Flug nicht kontrollieren kann,
wie eine Sonne ohne Feuer,
verloren in einer Szenerie des Schmerzes.

 

Die Liebe besucht dich mit offenen Händen,
gibt dir das Gefühl, außerhalb des bisher Gekannten zu sein,
verwirrt zwischen Zeit und Raum,
negative Gefühle verlieren sich,
bist in Illusion und Zweifel gehüllt,
schläfst in einer intensiven Allegorie (Sinnbild).

Dein Erwachen im Morgenrot ist mit Liebe erfüllt,
der Sonnenuntergang ist voller Sterne,
der Horizont ist mit farbenprächtigen Bögen geschmückt,
die Nächte sind in Polarlichter und Dunkelheit gehüllt.

Ohne Liebe klingen Worte schrill und konfus,
Musik tönt monoton, schwer und bitter,
ohne Liebe gehst du über Nadeln und scharfe Kanten, die schmerzen,
und deine Füße und Spuren verletzen,
fällst mit den Knien auf brennende Glut,
stirbst Tag für Tag in einer Blase aus Kristall,
tauschst dein gewohntes Paradies
gegen ein Stück Hölle.

 

Von Walter Trujillo Moreno, Berlin, 14,02.2022

*Allegorie: ein objektiv verständliches oder personifiziertes Bild als Darstellung eines
 abstrakten Begriffes oder Sachverhaltes.

  • Autor: Daquilema (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 13 de febrero de 2022 a las 09:33
  • Comentario del autor sobre el poema: Poema dedicado a los seres con amor y sin amor, un brindis por los enamorados y por los que estaban enamorados, mis sentimientos para los que viven sobre la tierra y se adelantaton y ahora viven en el cielo..
  • Categoría: Amor
  • Lecturas: 157
  • Usuario favorito de este poema: AZULNOCHE.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos Novedades semanales


Comentarios1

  • AZULNOCHE

    Belleza en la palabra escrita y en el sentimiento que transmite.
    Un saludo

    • Walter Trujillo Moreno

      Gracias AzulNoche, el amor se presta para decir muchss cosas y quizΓ‘ no hay hah limites en las expresiones....



    Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.