-------UN NENO DA ALDEA---

Juan Senda

UN NENO DA ALDEA

Meu rei, que alindas as vacas,

o pucho a parda e a marela,
na maiña tes unha vara 
e nos ollos tes unha estrela.
x
Os toxos telos por diante,
e polos pés tes a herba,
que a lingua da vaca rae
as mexelas da restreva.
x
Polo fondal tes o trigo,
polo cimal tes aveas,
e polo medio unha néboa,
chea de trasnos e meigas.
x
A escola quédache lonxe,
tes que alindar a xuvenca,
e xogar cos carabullos, 
e nos camiños coas pedras.
x
Meu rei, que alindas as vacas,
que estás criado na aldea, 
naciche pobre, meu rei,
coma un terreo sen herba.
x
A escola quedache lonxe, 
a túa tela nas leiras 
e polas congostras tortas ,
tes as escolas da aldea.
x
Qué ollos tes tan mainiños,
e canta inocente idea, 
reboulla na túa alma
e voa na brisa tenra.
x
Meu rei, que alindas as vacas,
o pucho a parda, e a marela, 
polos cómaros da vida,
polos silencios da aldea.

Fco. de Sotavento

   

Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos Novedades semanales


Comentarios2

  • Texi

    UN NIÑO TAMBIÉN ES

    Mi rey, que ordeñas las vacas,


    Golpeé el marrón y la marela , en el porche tienes un palo
    y en los ojos tienes una estrella.
    x
    Las toxinas las tienen en el frente,
    y los pies tienen hierba,
    la lengua de la vaca hace
    sonar los mejillones de la restreva.
    x
    En la parte inferior tienes trigo,
    en la parte superior tienes avena,
    y en el medio una niebla,
    llena de rebaños y brujas.
    x
    La escuela está muy lejos,
    tienes que alinear la jungla
    y jugar con los jóvenes,
    y en los caminos con las piedras.
    x
    Mi rey, que ordeñas las vacas,
    que te criaste en el pueblo,
    nació pobre, mi rey,
    como una tierra sin pasto.
    x
    La escuela está lejos de ti,
    tu tela en las granjas
    y en los acantilados torcidos,
    tienes las escuelas del pueblo.
    x
    Qué ojos tienes tan queridos,
    y canta una idea inocente,
    rebota en tu alma
    y vuela en la suave brisa.
    x
    Mi rey, que siembra las vacas,
    el pucho, la parda y la marela,
    por los olmos de la vida,
    por los silencios de la aldea.

    Fco. de Sotaven a

    No se que tal sera la traducción, quise compartirla, para que todo el que no entienda Gallego. Lo lea.
    Gracias

    • Aine Iris

      Gracias

    • Juan Senda

      Lo hiciste bastante bien. Me alegro que halla mujeres y hombres que les guste el idioma gallego. Muchas gracia amiga Aine.

      • Aine Iris

        No sólo el gallego, sino aquella Terra de meigas, donde la magia se esconde en cada rincón. Un placer visitar, leer y oír todo lo relacionado con ella

        • Juan Senda

          Aine se ve que conoces bien Galcia pues no es una tierra de meigas sino la idea de los miedos cada persona- los miedos a lo desconocido y a cada nación le pasa lo mismo.

        • Hay 1 comentario más



        Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.