Las Sílfides

Andrés Romo

 

Veo a las sílfides vestidas de tisú,

su ropilla de manga larga y orlas flavas,

con faldetas de raso y terciopelo azul,

todas musas, todas bellas y todas bravas.

 

Argentan paripés para su fin proficuo,

ay! de ti bardo sí sus tropos les impeles,

pues en su vacuo empíreo ya eres inicuo,

tirarán amarras en sus ácratas crueles.

 

Si en tal vesania poeta eres ductor

y te sientes ínclito con tu hopalanda,

es mejor que ciñas tu veste al palor

que el acíbar vil rasgue tu sopalanda.

 

Andrés Romo

 

Save Creative 1712315229326

 

Con el deseo sincero de que sí alguna de estas palabras les sirven, las usen en sus publicaciones, saludos queridos lectores.

 

Sílfide: 1. f. Según los cabalistas, ser fantástico o espíritu elemental del aire.

  1. f. coloq. Mujer muy delgada y esbelta.

Tisú: 1. m. Tela de seda entretejida con hilos de oro o plata que pasan desde el haz al envés.

Ropilla: 1. f. Vestidura corta con mangas y brahones, de los cuales pendían regularmente otras mangas sueltas o perdidas, y se vestía ajustada al medio cuerpo sobre el jubón.

Orlas: 1. f. Orilla de paños, telas, vestidos u otras cosas, con algún adorno que la distingue.

Flava: 1. adj. cult. De color entre amarillo y rojo, como el de la miel o el del oro.

Faldeta: 1. f. Franja de tela añadida al borde inferior del telón o sobre cualquier juntura para tapar rendijas.

Raso:  m. Tela de seda lustrosa, de más cuerpo que el tafetán y menos que el terciopelo.

Argentar: 1. tr. platear (‖ dar o cubrir de plata algo).

  1. tr. Guarnecer algo con plata.
  2. tr. Dar brillo semejante al de la plata.

 

Paripé: 1. m. coloq. Fingimiento, simulación o acto hipócrita.

Proficuo: 1. adj. Provechoso, ventajoso, favorable.

Bardo: 1. m. Poeta de los antiguos celtas.

  1. m. Poeta heroico o lírico de cualquier época o país.

 

Tropo: 1. m. Texto breve con música que, durante la Edad Media, se añadía al oficiolitúrgico y que poco a poco empezó a ser recitado alternativamente por el cantor y el pueblo, y constituyó el origen del drama litúrgico.

  1. m. Ret. Empleo de una palabra en sentido distinto del que propiamente le corresponde, pero que tiene con este alguna conexión, correspondencia o semejanza. La metáfora, la metonimia y la sinécdoque son tipos de tropos.

 

Impeler1. tr. impulsar.

Vacuo: 1. adj. Vacío, falto de contenido.

Empíreo: 1. adj. Perteneciente o relativo al empíreo.

  1. m. En la cosmología antigua, cielo o esferas concéntricas en que se mueven los astros. U. t. en sent. fig.
  2. m. Cielo, paraíso.

Inicuo: 1. adj. Contrario a la equidad.

  1. adj. Malvado, injusto.

Ácrata, de  acracia: 1. f. Doctrina que propugna la supresión de toda autoridad.

Vesania: 1. f. Demencia, locura, furia.

Ductor: 1. adj. cult. Dicho de una persona: Que conduce o guía. U. t. c. s.

Ínclito: 1. adj. Ilustre, esclarecido, afamado.

Hopalanda: 1. f. Vestidura grande y pomposa, particularmente la que vestían los estudiantes que iban a las universidades. U. m. en pl.

  1. f. Vestidura de corte amplio, abundante y llamativo.

Ceñir: 1. tr. Rodear, ajustar o apretar la cintura, el cuerpo, el vestido u otra cosa.

  1. tr. Dicho de una cosa: Cerrar o rodear a otra.

Veste: 1. f. poét. vestido.

Palor: 1. m. p. us. palidez.

Acíbar: 1. m. áloe (‖ planta).

  1. m. áloe(‖ jugo).
  2. m. Amargura, sinsabor, disgusto.

Sopalanda: Vestidura.

Vianda: 1. f. Sustento y comida de los racionales.

  1. f. Comida que se sirve a la mesa.

 

Fuente: RAE (REAL ACADEMIA ESPAÑOLA)

 

  • Autor: Andrés Romo (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 4 de noviembre de 2019 a las 20:50
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 34
  • Usuario favorito de este poema: Versatus.
Llevate gratis una Antología Poética y suscribite a Poemas del Alma ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos Novedades semanales

Comentarios2

  • Ma. Beatriz Vicentelo Cayo

    ¡Interesantísimo! Lo leí con un diccionario en la mano, no había visto los significados al final de tu poema
    Me gustó muchísimo!
    Gracias

    • Andrés Romo

      Gracias Ma. Beatriz por su comentario a mis letras, saludos

    • Moises Martin Quevedo

      leyendo yo su poema, no sin gustarme, pensaba que iba a necesitar un diccionario para comprenderlo más te agradezco que al final lo pusieras.
      Buen poema y Un saludo.



    Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.