DESOLACIÓN (soneto inglés)

benchy43


AVISO DE AUSENCIA DE benchy43
Anduve por aquí... ya me voy por donde he venido.

 

 

Ya es de noche. Ya es la hora de los sueños.

La luna se ha escondido prontamente

y en la hosca oscuridad, país sin dueños,

la llovizna desciende lentamente.

 

Ya es de noche. La niebla está extendida.

A cada son del viejo campanario

una gota de tango cae herida

en el manto agrisado y lapidario.

 

La mano de un soneto sin certeza

me ha instado a transitar por la vereda.

¡Qué silencio espantoso, que tristeza!

Nadie queda en la calle, nada queda.

 

Con el frío anudado a mi vestuario

regreso junto al verso solitario.

 

 

Derechos reservados por Ruben Maldonado.

(Safe Creative Registro Propiedad Intelectual 1307295496273)

Ver métrica de este poema
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos Novedades semanales


Comentarios6

  • Dulce

    Una melancolía se asoma por estos versos, abrazo Ruben

    • benchy43

      Muchísimas gracias, amiga.

      Cariños.

      Ruben.

    • FABIO BOHORQUEZ RODRIGUEZ

      Ruben:

      Me encanto tu soneto.

      Un fuerte abrazo de amistad.

      • benchy43

        Muchísimas gracias, amigo Fabio.

        Abrazos.

        Ruben.

      • Sophia Sea


        Sad but beautiful...🌷

        • benchy43

          Muchas gracias, linda.

          Besos.

          Ruben.

        • kavanarudén

          Siempre un placer navegar por tus letras mi amigo y poeta del alma.
          Sentido, profundo, existencial.
          Un abrazo fuerte de mi parte
          Kavi

          • benchy43

            Muchas gracias, amigo Kavi, eres muy amable.

            Abrazos.

            Ruben.

          • boris gold

            Buenísimo Ruben, me gustó.
            Un abrazo

            • benchy43

              Muchas gracias, amigo boris.

              Abrazos.

              Ruben.

            • Amalia Lateano

              Rubén: PERFECTO:
              l soneto inglés es una variante del soneto desarrollada en Inglaterra (su invención se debe a Henry Howard, conde de Surrey). Se denomina también soneto shakesperiano, por haber sido William Shakespeare su más emblemático cultivador en inglés. Su estructura es la siguiente: ABAB,CDCD,EFEF,GG(es decir, tres serventesios y un dístico o pareado final). En lengua castellana, fue cultivado entre otros por Jorge Luis Borges.

              Amalia

              • benchy43

                Muchísimas gracias, amiga Amalia.

                Cariños.

                Ruben.

                • Amalia Lateano

                  De nada.
                  Besos
                  Amalia



                Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.