Soño dunha noite

lisbeth22

Media noite nos reloxos

envellecidos polo tempo.

 

O meu corpo entre mantas

que afogan ós meus poros.

 

Na miña mente a idea

de algo inconcebido.

 

Definicións de estructuras

que non atopan palabras.

 

Palabras que se perden

pola ausencia dunha musa.

 

Musas que rexeitan

a beleza da escritura.  

  • Autor: Lisbeth22 (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 10 de junio de 2010 a las 12:39
  • Comentario del autor sobre el poema: A causa de que este poema lo he escrito en uno de mis idiomas nativos, el gallego, a continuación pondré la traducción para aquellos que, por el contrario que yo, no son gallegos o no entienden el gallego. Media noche en los relojes envejecidos por el tiempo. Mi cuerpo entre mantas que ahogan a mis poros. En mi mente la idea de algo inconcebido. Definiciones de estructuras que no encuentran palabras. Palabras que se pierden por la ausencia de una musa. Musas que rechazan la belleza de escribir.
  • Categoría: Surrealista
  • Lecturas: 89
  • Usuario favorito de este poema: yrisco.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos Novedades semanales


Comentarios4

  • Violeta

    waoooo que lindo...es un`placer lerte..besitos

    • lisbeth22

      Mas placer me produce saber que te ha gustado.
      Gracias por comentar.

    • nilton cesar

      idonea en tus expresiones, hermozas frases llenas de encanto... felicitacines

      • lisbeth22

        Es un alivio saber que mis palabras son certeras.
        Gracias por comentar.

      • Rocío V-P.

        Un hermoso sentir que puede ser interpretado en cualquier idioma! Felicidades y besos!
        Rocio

        • lisbeth22

          Muchas gracias, hace tiempo que pensaba en escribir un poema en gallego, me alegra saber que ha sido bienvenido.

        • DAVID FERNANDEZ FIS

          WOOO eo te digo oshe que miña vida e soho tuya,muy bello,disculpa el galego,se me ha olvidado escribirlo pero lo entendo ben un besiño Robert

          • lisbeth22

            jaja muchisimas gracias por tu comentario Robert!!!!!! no te disculpes por tu gallego, lo importante es la intencion y para mi ha significado mucho! donde lo has aprendido?? UN BIQUIÑO MOI GRANDE! =D

            PD: por cierto, no podia tener mejor regalo de cumpleaños ^_^

            • DAVID FERNANDEZ FIS

              Gracias linda,pues lo aprendi de mis abuelos galegos y mi madre,ademas estuve viviendo hasta hace solo un año,en a Estrada,alli pase tres años y bueno otro biquiño tamben moi grande Robert



            Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.