Toi et moi, moi et toi (traduccion incluida)

Robert Adrian

Toi et moi, moi et toi

 

Je cherche comme le vent ton corps

Comme navire que ne trouve pas de port

Je te désir encore

Et je te désirai dehors.

 

Si j`ai froid

Je trouve le chaud quand je te pense

Parce que la passion qu`on fais

Quitte tout les males que j´ai eu.

 

Sans toi la solitude me fais mal

Et dans mon esprit il n`y a rien sauf toi

Si tu écoute quelle qu’on  que t`appelle

Ne peu pas c`est mon voix que te cherche dans le loin.

 

Ecrit pour : RAP
Robert Adrian Alberto Perez. 

Traduccion al español.

 

Busco como el viento tu cuerpo

Como navío que no encuentra puerto

Yo todavía te deseo

Y te deseare afuera.

 

 

Si tengo frio

Encuentro el calor cuando te pienso

Porque la pasión que hacemos

Quita todos los males que he tenido

 

Sin ti la soledad me hace daño

Y dentro de mi mente no hay nada mas que tu

Si escuchas a al quien que te llama

No temas es mi voz que te busca en lo lejos.

 

 

 

 

  • Autor: 6shadow7 (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 1 de junio de 2010 a las 00:21
  • Categoría: Amor
  • Lecturas: 1138
  • Usuario favorito de este poema: valesi.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos Novedades semanales


Comentarios6

  • KALITA_007

    Derramaste tu triste sentir en este poema, que se siente en todo su exponencial de sentimientos…. Besos a ti… y suerte….

    • Robert Adrian

      gracias kalita por tus dulces palabrs

    • FELINA

      ROBERT MUY LINDO TU POEMA DE HOY FELICITACIONES Y ABRAZOS FELINOS.

    • Ligia Lo. Unicornio

      Robert, al parecer el amor está dentro de ti y lo reflejas al escribir tus poemas. Un abrazo mi querido amigo poeta.

      • Robert Adrian

        gracias por alagarme de tal manera

      • Necko

        Oye..sabes frances, es que parece que lo hiciste en español y lo tradujiste en un traductor de internet...se ve porque francés no existe la palabras "si" como tal (Si j`ai froid)...pero el poema está padre

        • Taly

          En realidad si existe la palabra si en frances te lo digo por que yo estoy tomando clases en el colegio

          • Robert Adrian

            amigo la palabra si en frances se emplea para el condicional
            recuerda que todos los idomas tienen dos si el de afirmacion y el condicional si sabes ingles saves a k me refieres por ejemplo
            yes
            if
            ambos significan si pero solo uno afirma asimismo es el frances
            oui
            si
            uno afirma el otro es el condicional.

            no hay necesidad de mentirnos a nosotros mismo cuando solo nosotros sabemos la verdad que ocultamos.( frace personal espero que te sirba)

          • Hay 1 comentario más

          • Taly

            Me encanta que en cualquier idioma tu voz suena igual de dulce j'aime quand un garcon parle le francais! sabes frances es el idioma del amor pero al parecer a ti en cualquier idioma nace el amor!

            • Robert Adrian

              gracias taly siempre con tus palabras hermosas aprecio mucho que me ayas leido. me gusta el frances tambien mas que el ingles o el español me graduo en este año ya.
              un saludo mil abrasos y mil besos
              j`aime quand le belles filles parle le français; les belles filles comme toi.
              merci a lot for commenting.
              bye take care

              • Taly

                Merci beaucoup

              • valesi

                "Si escuchas a al quien que te llama
                No temas es mi voz que te busca en lo lejos"

                Si tu voz es tan dulce como las palabras que plasmas, descuida que no tendrá miedo,,,,,,,,,,,,,

                AbRaZoS!!!!!!!!!!!

                • Robert Adrian

                  gracias vale espero que no tema porque solo guardo su felicidad



                Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.