Soplando en el viento.*

Roberto Moran

How many roads must a man walk down
before you call him a man?

No lo se, no me lo imagino

Solo se que ya son varias carreteras las que he caminado

Son varios paisajes los que he visto

Pero todavía no se acerca nadie a llamarme hombre
Yes, how many seas must a white dove sail
before she sleeps in the sand?

No lo se, porque ya no quedan, ni palomas blancas

Ni costas marinas

Y ya no hay arenas donde se pueda descansar

Tomando el sol y escuchando alguna vieja canción

De las que te hacen reír o llorar
Yes, how many times must the cannon balls fly
before they're forever banned?

No lo se, solo espero sea pronto

Antes de que vuelen más vidas

De gente que muere llorando

Frente a los que quedan vivos

Disfrutando del placer del acero destrozando

Rostros infantiles

How many years can a mountain exist
before it's washed to the sea?

También lo ignoro, pero muchos no han de ser

Porque no son muchas las montañas que queden verdes

Ni alcanzara el agua hoy existente

Para bañarlas
Yes, how many years can some people exist
before they're allowed to be free?

No lo se, porque ya son muchas cajetillas de cigarros

Ya son muchos caminos andados

Ya son muchas lágrimas derramadas

Ya son muchos los besos que mis labios han probado

Mis pies hace ya varios años están destrozados

Ya son varias décadas trabajando de esclavo

Y todavía no he podido comprar mi libertad
Yes, how many times can a man turn his head,
pretending he just doesn't see?

Lo mismo me pregunto a diario

Cuando pasamos todos al lado de ese niño

A la orilla de la carretera

Y somos incapaces de voltear y leer en sus ojos

Toda su tristeza

Simplemente seguimos nuestro camino

Como si el no existiera

Como si fuese una mancha de tinta

En el libro de tu vida

How many times must a man look up
before he can see the sky?

Quien pudiera responder

Ante tanta ceguera el cielo nunca se ve

Siempre es una mancha

De sangre la que vemos en las vendas

Que cubren nuestros ojos
Yes,  how many ears must one man have
before he can hear people cry?

Dos no le bastan

Porque en las noches solas

Somos incapaces de escuchar los gemidos

De esa mujer maltratada

Golpeada por un animal mucho mas fuerte que ella

Somos incapaces escuchar el llanto de ese niño

Que duerme con el miedo de una nueva violación

Somos incapaces de escuchar las lágrimas que salen

De esa puta mientras una basura

Introduce algo en su vagina

Somos incapaces de escuchar ese llanto silencioso

De los que no se atreven a hablar
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
that too many people have died?

Así quedara uno, pienso que no lo veria

Pero no lo se

No lo se

Muchos ya murieron

Muchos cuerpos se han contado

Muchas vidas han dejado de ser vidas

Muchos ojos se congelaron en ese momento

Mirando a sus asesinos

Y sigue sucediendo

 

Pero el viejo Bob dice
The answer, my friend, is blowing' in the wind,
the answer is blowing' in the wind

Pero el no sabe

Que nosotros

Somos sordos

Realmente sordos…

 

*Blowing in the wing – Bob Dylan.

  • Autor: R. Moran (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 24 de marzo de 2010 a las 01:12
  • Categoría: Surrealista
  • Lecturas: 146
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos Novedades semanales


Comentarios3

  • PoemasDeLaSu

    A lo mejor no es bueno saber cuantos años, tal vez....
    bueno, sería muy extenso el comentario y me podés tirar con la paleta y todos los pinceles.
    Una maravilla de exquisita poesía mi cielo como siempre te caracteriza.
    Un besote enorme y no desaparezcas.

  • KALITA_007


    Poema que llena el alma de sentires, que se desbocan en el corazon
    Envío cariñitos a ti!!!

  • Alvaro Maestre

    Líneas que son de sabiduría en sus preguntas y en sus respuestas;

    Saludos,

    Alviz Neleb



Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.