"T"

Diccionario Poetico - Sinergia Literaria

Temperatura: Frío cuando su piel no me abraza, calor cuando yo beso sus labios. ( - Gracias: Poetisa Anngiels Grigera Moreno)

 

Temporal: Tic,tac del reloj carcomido por el tiempo. ( - Gracias: Poetisa Luna de Abril)

 

Tenacidad: Prevalecer y perseverar el amor a través del tiempo. ( - Gracias: Poetisa Violeta)

 

Tentación: La culpa de todos. ( - Gracias: Poeta Álvaro Márquez)

Tú, yo y estas incontenibles ganas de por fin vernos a los ojos, comernos a besos y desnudarnos el alma para probarnos la piel. ( - Gracias: Hermes Varillas Labrador “Poemas Potosinos”, parafraseando a un autor anónimo).

 

Ternura: Entrega. ( - Gracias: Poeta Gustavo Pereira, vocablo traducido de la lengua de los Warao en Venezuela).

 

Tesoro: Riqueza que invade todo mi ser para seguir escribiendo en cada amanecer. ( - Gracias: Poetisa Artemisa)

 

Testosterona: Incorregible e indomable culpable de que el hombre persiga con la vista a otra fémina teniendo a su escultural compañera sentimental al lado. ( - Gracias: Hermes Varillas Labrador “Poemas Potosinos”)

 

Tiempo: Circo que vive haciendo constantemente sus maletas y marchándose para otra parte. ( - Gracias: Hermes Varillas Labrador “Poemas Potosinos”);

Lo que a veces nos falta para amarnos. ( - Gracias: Poeta Álvaro Márquez)

Silencio trascurrido cuando nos amamos. ( - Gracias: Poetisa LUNA DE ABRIL)

Ganarlo y retenerlo es una osadía imposible. ( - Gracias: Poeta Manuel Meneses Jiménez.)

Es feroz, implacable, preciso dominarlo y él me domina, tiempo a veces es efímero, otras lento. ( - Gracias: Poetisa Isiszkt)

 

Tierra: Madre. ( - Gracias: Poeta Gustavo Pereira, vocablo traducido de la lengua de los Warao en Venezuela).

 

Todo: La vida contigo. ( - Gracias: Poeta Álvaro Márquez)

 

Tonalidad: Mi color preferido es el verte. ( - Anónimo)

 

Torpeza: El hombre que diga que el sitio de la mujer es la cocina, es porque no sabe qué hacer con ella en la cama. ( - Gracias: Natsumi F. Salazar, parafraseando a un autor anónimo).

 

Traducción: Se escribe “Te amo” y se pronuncia “con miradas, con mensajes, con llamadas” que se deben concretar “con besos, caricias y tiernas sonrisas que te alegren la vida”. ( - Gracias: Hermes Varillas Labrador “Poemas Potosinos”, parafraseando a un autor anónimo).

 

Transferencia: Quien esté libre de pecados, que avise para  que compartamos algunos muy íntimos. ( - Gracias: Hermes Varillas Labrador “Poemas Potosinos”).

 

Transporte: Cansado de tanto andar, el amor encontró en la poesía, el vehículo perfecto para continuar su viaje. ( - Gracias: Poeta Víctor De La Hoz).

 

Trueque: Cambio de versos por besos, palabras por miradas, letras por piel, puntos y comas por tu boca y un tal vez, noches por mañanas para deleitarme en tus ojos hasta el amanecer. ( - Anónimo)

 

Tú: Mi propio yo en entrega desmesurada y constante. ( - Gracias: Poetisa Mirian Domínguez

Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios1

  • Violeta

    TIERRA . MARAVILLOSA DEFINICION... TODO : MUY GENEROSA Y , TU DEMACIADO SER EL PROPIO YO



Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.