Para la generación de la bossa nova

Johnny Rock



Ay! Dorival Caymmi Salvador de Bahia , chorando. Quero passar uma tarde em Itapoá com Vinicius e Toquiho , com o sol quente ,a batida rítmica da bossa nova. Você foi o pioneiro. Tudo começou com você e , em seguida : Jobim fez explodir com quadris de Garota de Ipanema ; as "Águas de Março" espèranÇa de vida, pão fresco, caminho de pedra . A felicidade seu Tristeza : Pra "Orpheo Nego ": Tristeza nao tem fim, felicidade sim , a felicidade  é como a gota de orvalho numa petala de flor; brilha tranquila , depois de léve oscilla ; e cai como uma lagrima de amor " . Escrever um solo note samba e o mundo está paralisado , um poquinho "Desafinado ". O grande Chico Buarque de Hollanda , poeta rebelde Com seu "A pesar de Você" atingiu a Junta militar . Grande compositor ; o trabalhador cai  da "CONSTRUCAO" . " Roda viva " sem saber " Oh que será, que será "  que não ter controle .Sua " Ópera do Malandro" retrata o amor , prejuízo, bordéis , Tigrão sonhos infelizes, o romance de Max, desespero de Margot , tudo embrulhado em sua música fascinante ; chorando, não querendo arriscar e dançar. Por que " Bastaum dia " para aplacar a sua fantasia . Jorge Bem pede  que a chuva não molha sua amada, Ninguém quer acabar com o samba "Mais que nada. " .Edu Lobo levantou uma bandeira de ritmo em suo " Ponteio " Toquinho seus dedos privilegidos faz o seu lamento violâo , e vai pintar o mundo de "Aquarela " com sol e sonhos pra vocé . Canta para Vinicius , suo poeta poetinha , vagabundo . Baden Powell  face seu violão  cantar em " Berimbau " E muitos gênios brasileiros que fizeram de nós de cantar no chuveiro , sem ficar bêbado Sem ter que beber caipirinha  . Aqui é tudo deles , os grandes gênios e pra  essa grande " Pais Tropical "
Agora è sempre terei saudade 

 

Ver métrica de este poema
  • Autor: Soplo (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 11 de abril de 2014 a las 20:07
  • Comentario del autor sobre el poema: Modesto homenaje a los grandes canteautores brasileiros de la generación de la bossa nova, en mi pobre portugués que aprendí en Rio,que tiene acento carioca cuando lo chapurreo.
  • Categoría: Sin clasificar
  • Lecturas: 22
  • Usuario favorito de este poema: José Amador.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios4

  • Gisela Guillén

    Imagino que estará hermoso como todo lo que escribes, pero esta vez ni mi amigo google podrá ayudarme.(sonrio)
    Saludos para ti Johnny

    • Johnny Rock

      "Muitas" gracias por tu comentario querida amiga.Es solo un repaso de impactates músicos brasileños de una época genial y alguna de sus obras,que marcaron una época cuya nostalgia perdura.Lo quise hacer en mi imperfecto portugës carioca.Ya sabes que sienpre hay algo "lost in translation",incluyendo el sabor,y Brasil está lleno de sabores.Ya tu sabes mi amor,pues a tu hermosa Iisla le pasa lo mismo,y aunque la cosa lleva muchos años duros,los soneros siguen gozando en el solar,repicando cueros,y la guaracha,el bolero,el son y el guagancó nunca mueren.Son eternos como el espíritu cubano

    • Donaciano Bueno

      Observo que tienes nostalgia por la vida y la cultura brasileña.
      Saudade (del portugués saudade) es un vocablo de difícil definición incorporado al español empleado en portugués y en gallego, que expresa un sentimiento afectivo primario, próximo a la melancolía, estimulado por la distancia temporal o espacial a algo amado y que implica el deseo de resolver esa distancia. Un abrzo

      • Johnny Rock

        Gracias por tu comentario amigo Donaciano.Pasé unos meses en Rio cuando era profesor en USA,para colaborar en una investigación sobre complicaciones de la diabetes.Desde siempre me ha fascinado la música de Brasil,que incluíamos en el grupo.Siempre he sido mas músico que médicio,vocacionalmente hablando.
        Has definido perfectamente el término saudade; por esas cosas y matices la traducción simultánea es tan dificil.Precisamente Jobim compuso una bossa nova :"Chega de saudade" que probablemente conoces.Hay varias versiones en You tube.No te pierdas la de Rosa Passos y el chelo universal de Yo Yo Ma."Te face chorar un poquinho".
        Un saludo fraternal.Johnny.

      • José Amador

        Mi portugues es muy malo pero si me percaté de tu amplio conocimiento de grandes artistas brasileños a los que homenajeas con tu composición. bravo por ti amigo Johnny.
        "O meu português é muito terrível, mas se eu estava impressionado com o seu extenso conhecimento dos grandes artistas brasileiros para homenajeas com sua composição. parabéns por você amigo Johnny". Trata-se de a mania de mia também escrever em outros idiomas.

      • Johnny Rock

        Eu gosto muito da musica do Brazil.Tenho em DVD, mais também copiei a "Opera do Malandro" com os ritmos maravilhosos de Chico Buarque, e com os suos perdonajes : Max internacional, Margot, Tigrao e muitros mas.
        Quizás la conozcas,si te la bajas de YouTube no te arrepentirás.
        Tu "humilde" portugués,seguro es melhor que el mio.Tapo mis dudas con a mia musicalidade do acento carioca.Tengo que estudiar la gramática.
        Un abrazo amigo políglota. Y un placer leerte y charlar contigo



      Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.