Este Nosso País... à Beira-Mar Plantado

J. Carlos

Este Nosso País... à Beira-Mar Plantado

 

Por cá, muita gente já me diz,

Que este nosso pequeno país,

É das coisas belas, que na vida podem visitar…

E eu, que por alguns lados do mundo já andei,

Direi até que há beleza nos sítios por onde passei,

Mas quando se volta é que se sente, a beleza deste lugar.

 

Pois este nosso país á beira-mar plantado,

Composto por muita gente, que veio de muito lado,

Tem muitas coisas belas, para também poder mostrar…

Tem as suas serras de verde todas vestidas,

As campinas e planícies como paletes coloridas,

E este bonito sol…para o nosso corpo bronzear.

 

Tem praias de areias finas, onde dá gosto repousar,

De águas bem transparentes, onde apetece mergulhar,

Da bela gastronomia… que água na boca faz crescer…

Terra mãe, que os camponeses, com muito suor, lavraram,

Terra de tantos outros, que com a pobreza emigraram,

Terra das guitarras e do fado… que não a deixam esquecer.

 

(J. Carlos – Junho 2012) 

https://plus.google.com/u/0/collection/kAoOnB

   

Ver métrica de este poema
  • Autor: J. Carlos (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 21 de septiembre de 2013 a las 07:36
  • Comentario del autor sobre el poema: . ... simplesmente, Portugal. Um pequeno País á Beira-Mar Plantado, coberto de verde, com boa gastronomia e gente hospitaleira.
  • Categoría: Naturaleza
  • Lecturas: 97
  • Usuarios favoritos de este poema: alicia perez hernandez, jorgeluisotero.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios4

  • alicia perez hernandez

    Por ahora, muchas personas ya han dicho,
    Que nuestro pequeño país,
    Son cosas bellas que la vida puede visitar ...
    Y yo, que por algunas partes del mundo ha caminado,
    Decir que hay belleza en los lugares en los que pasó,
    Pero de nuevo cuando se siente la belleza de este lugar.

    Por nuestro país por el mar sembrado
    Compuesto por muchas personas que vinieron de otro lado
    Tiene muchas cosas bellas que también será capaz de mostrar ...
    Tienen todos sus sierras vestido de verde,
    Las praderas y llanuras como paletas de colores,
    Y este hermoso sol ... para nuestro bronceado cuerpo.

    Cuenta con playas de arena fina, donde es un placer estar de pie,
    Agua y transparente, que es buceo agradable,
    Beautiful ... la comida que hace crecer la boca agua ...
    La madre tierra, de los campesinos, con mucho sudor, arado,
    Tierra de muchos otros, que emigraron a la pobreza,
    Tierra de guitarras y fado ... no te olvides de dejar.

    (J. Carlos - Junio ​​2012)
    .................................................................................
    Un lugar muy bello tiene mucho que ofrecer
    es un encanto de ciudad mucho que disfrutar y admirar
    un gusto pasar por la belleza de tus versos
    abrazos y saludos Carlos


    • J. Carlos

      Amiga, Feliz pela leitura do meu poema e... muito obrigado pela sua tradução.
      Sim, o meu País tem lugares e coisas muito bonitas mas... todos os Países do Mundo tem as suas próprias Maravilhas.
      Ainda não visitei o seu País, talvez um dia... se Deus assim o destinar.
      O meu Fraterno abraço
      J. Carlos

    • Nuria Madrigal

      Que bela maneira de descrever o seu país
      Abracitos 🙂

      • J. Carlos

        Amiga fiquei Feliz pela sua leitura deste meu poema e pelo seu comentário. Tenho pena por não o escrever em Espanhol mas não é fácil fazê-lo e transmitir os sentimentos nas palavras certas.
        O meu Fraterno abraço e... uma Boa Semana.
        J. Carlos

        (Tradukka)
        Amiga, Yo estoy feliz por leyendo esto mi poema y por tu comentario. Lo siento por no escribir en español pero no es fácil hacerlo y expresar mis sentimientos en palabras.
        Mi abrazo fraterno y... una buena semana.
        J. Carlos

        • Nuria Madrigal

          Cuanta razón tienes Carlos, el lenguaje materno siempre nos lleva a expresarnos de manera inigualable (Yo tambien me disculpo por no saber Portuguese)

          Recibe un fuerte abrazo de amistad
          (Tradukka)
          Como direito, você Carlos, a língua nativa sempre nos leva a expressar em incomparável (eu também me desculpar por não saber Português)

          Receba um grande abraço de amizade 🙂


        • jorgeluisotero

          Paso desapercibido. no entendi todo pero hasta donde lo hice, respeto su amor por sus país. su entrega es hermosa.
          mis saludos.

          • J. Carlos

            Tem toda a razão Jorge, não é fácil entender-se os sentimentos expressos num poema escrito em outra língua, e por isso tenho publicado poucos poemas nesta simpática página de Poemas del Alma.
            Feliz, Amigo, pela sua visita, leitura e comentário.
            O meu Fraterno abraço... D'Aquém-Mar
            J. Carlos

            George tiene toda la razón, no es fácil de entender los sentimientos expresados ​​en un poema escrito en otro idioma, por lo que han publicado algunos poemas en esta página amistosa Poemas del Alma.
            Feliz, amigo, por tu visita, leer y comentar.
            Mi abrazo fraternal ... de Portugal
            J. Carlos




            • jorgeluisotero

              A pesar de no estar muy seguro con su lenguaje, me gustaría aprender el Portugués, pues me parece formidable, ya que es muy parecido al Español. de hecho buscare un diccionario para nutrirme y poder comunicarme mejor con amigos de su país. gracias por la explicación.
              un abrazo.

            • Hay 1 comentario más

            • linda abdul baki

              Hermosos sentimientos que dejan ráfagas de dulzura llevando en alas del alma mucha ternura me encanta tu país he estado ahí y mi hermana tiene más de 50 años en el Brasil en Belén do para, hoy estoy de vacaciones por tres días y aquí estoy cumpliendo con los amados de esta bella página y tú eres uno de ellos con mi amor de siempre

              • J. Carlos

                Amiga Linda, da Síria, um Belo País que muito está sofrendo.
                Feliz por sua leitura deste meu poema, dedicado a este meu pequenino País á Beira-Mar Plantado.
                Muito Obrigado pelo seu comentário... enviando-lhe o meu Fraterno abraço e amizade.
                J. Carlos

                (Google Tradutor)
                Friend Linda, del Siria, un país hermoso que está sufriendo mucho.
                Me alegro de su lectura de mi poema, dedicado a este mi pequeño país á Beira-Mar plantados.
                Gracias por tu comentario ... enviarle mi abrazo y la amistad fraterna.
                J. Carlos



              Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.