¡Ay! jamón de cerdo, que estas llegando y ya te vas

lumino

 

¿Quién a esta hora llama?

que me pilla con lo puesto:

las zapatillas y el pijama.

Avón, entiendo, y reniego presto.

 

Insiste el avonero, más pesao que la mojama.*

Miro por la mirilla y le veo enhiesto.

Lo que lleva en las manos cambia el panorama.

Esto sólo lo veo los años bisiestos,

y el médico dice que arregla los cardiogramas:

Un pernil, pezuña negra, nada modesto.

      - Pasa, pasa, que no te dé “jindama”.*

Jamón, habías dicho, es lo que he supuesto

      - Si señor, un regalo de su hermana.

Puse cara de sorpresa y él vio el gesto,

pero no se enteró de la trama:

soy huérfano, hijo único y libre de incestos.

      -Toma, la mejor propina de la semana.

Pensé: “no levantes la liebre, sería funesto”.

Un jamón en mi cocina y mi mujer una sultana.*

Alimento rico que al comerlo da apresto.

Que me faltan proteinas y no ando bien de pana.*

Desayuno, almuerzo, merienda, cena; y no molesto.

Llaman de nuevo, no abro, no quiero jarana.*

      - Señor, ha sido un error, abra y sea honesto.

      - No me dé disgustos que empeoro de la almorrana.*

      - Me he equivocado de planta, no me haga esto.

      - Vuelva usted luego, o mejor mañana,

ahora, y de pronto, me siento indispuesto.

Me he encariñado de la pata, no me quite mi nirvana.

      -Lo siento, le devuelvo la propina y así contrarresto.

Giro el pestillo* y le miro con desgana.

Veo que mi mentira ha quedado en manifiesto,

así que, le devuelvo el jamón de mala gana.

Si durante unos minutos fui feliz, ahora es lo opuesto.

Lloro por soleá* lo que antes era una sardana*

y miro el espacio vacío de mi sueño depuesto.

En lugar de rica carne me tomo una valeriana.*

Secándome las lágrimas, en silencio, me acuesto.

Sobre la cama, acostado hasta mañana,

pensé: “la próxima vez actúo con mas arresto”.

 

Mojama: Salazón de atún o de pescados similares, cuyo aspecto exterior es, precisamente, parecido al jamón.

"Jindama": Proviene del calé (dialecto gitano) lo he puesto entre comillas pues así es su fonética, pero se podría escribir con h en vez de j. Significa miedo

Sultana: En los paises islámicos es como se llama a los monarcas (sultan) por extensión, sultana sería la reina.

Pana: Así llamais a la plata, los jurdeles "los dineros", el dinero; en algunos paises hispanohablantes de América central y América del Sur.

Jarana: Jaleo, juerga, fiesta, riña, bullicio.

Almorrana: Preciosa palabra de origen arabe, cuyo significado se refiere a ciertas protuberancias que producen molestias en una zona muy delicada del cuerpo llamada ano. Se alivian con distintas cremas y si llegas a padecerlas es mejor no sufrirlas en silencio y antes de rascoteos y demás acudir al médico para que él las valore. Ánimo.

Pestillo: Cerradero o cerradura manual de la parte interior de la puerta.

Soleá:. Palo o estilo del flamenco que se canta con mucho "quejio" y que suele contar penas, desgracias y soledades (fado, sodade, tango o blues) 

Sardana: Música y baile típicos de una región de España(de momento) que se suele bailar en corro y levantando los brazos.

Valeriana: Planta muy olorosa con propiedades tranquilizante. Su infusión es muy aromática y sabrosa, aunque es una birria* al lado del jamón ibérico

Birria: Que no vale nada 

  • Autor: lumino (Seudónimo) (Offline Offline)
  • Publicado: 31 de octubre de 2012 a las 07:13
  • Comentario del autor sobre el poema: Algunos de vosotros recordareis a aquel entrañable personaje de los comics. Me refiero a Carpanta. El pobre tenía el hambre anclada y tan profundamente que nunca conseguía saciarla. Reflejaba aquella época que marcaba y marcó la postguerra en España. Las condiciones para muchos eran tan duras que aquello se quedó en muchos enquistado y todavía sufren cuando ahora, que la vida ha cambiado radicalmente, observan, por ejemplo, como se desperdicia la comida. Va por ellos y los que de verdad pasan hambre no sólo en las sociedades donde el hambre es endémica, si no también en nuestra adelantada sociedad occidental. Espero que os guste.
  • Categoría: Humor
  • Lecturas: 1858
  • Usuarios favoritos de este poema: Hugo Emilio Ocanto, El Hombre de la Rosa, gallicida.
Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios5

  • ♥(¯`*•.¸♥millondurango♥¸.•*´¯)♥

    Tus palabras hoy saben a miel………………………………. y a original a historia y a reflexión.

    >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>❀´¯)

    ¸.☆¸.✿¸.•°*”˜ƸӜƷ˜”*°•.•.¸ღ¸☆´
    ¸.✿ ƸӜƷ ¸.•VEN°*”˜ ƸӜƷ ˜”A LEERME*°•.
    ✫**❀´¯) ¸.☆¸.✿¸.•°*”˜ƸӜƷ˜”*°•.•.¸ღ¸☆´
    ¸.✿ ƸӜƷ ¸.•°*”˜ ƸӜƷ ˜”*°•. ✫**

    • lumino

      Gracias milondurango, con gusto pasaré por tus letras. Saludos

    • El Hombre de la Rosa

      Noble condición para poder despertar la solidaridad ante la pobreza que avanza amigo Lumino
      Grato placer leerte
      Saludos de sincera amistad y afecto

      • lumino

        La verdad es que aunque pueda no parecer cierto se han multiplicado las visitas a los bancos de alimentos y a los comedores sociales. Comer con dignidad se le está haciendo difícil a muchas familias que hasta hace poco jamás hubiesen pensado necesitar de la caridad de otras personas para hacerlo. Gracias por venir, Crípulo. Un saludo con cariño.

      • Andra

        Pues no! lo recuerdo... Pero me a gustado igual tus versos. Me trajeron a la memorias otros recuerdos de dibujos animados... jejeje
        Un abrazo

        Andra...

        • lumino

          Era un personaje que no splía tener comic propio y aparecía en las ediciones del TBO o en los recopilatorios junto con Zipi y Zape, pepe gotera y Otilio, Mortadelo y Filemón o trece rue del Percebe. En los interneses seguro que lo encuentras. Un saludo, Andra.

          • Andra

            Si ya me incertaste el bichito de la curiosidad lo voy abuscar.. con tiempo..
            jejeje
            Gracias por el datito
            Un abrazo

          • LAYA MIR MAR

            Lumino, igual que nuestros poetas de "cruzao el charco" nos traducen su lenguaje de cultura azteca o maya, un consejo: traduce lo que es una valenciana, la sultana, la mojama, la jarana, jajajajaja.... me lo he pasado en grande con el jamón, la sardana y la soleá....
            Olé... con el pata negra.
            Cordiales saludos.

            • lumino

              Tienes mucha razón, porque es cierto que hay muchos giros y palabras que no llegamos a entender. En este escrito hay palabras en calé y algunos modismos propios de andalucia que sería muy dificil que los de "cruzao el charco" puedan entender. Así que procedo a ingresar su significado al final del texto. Gracias por tu consejo "salá" Un saludo

            • gallicida

              esto esta muy bien!!
              me lo llevo
              es tan gráfico que me dio un hambre voraz!!



            Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.