"CANTO A LA MUJER" en lengua MAYA

Rafael Merida Cruz-Lascano


A: Patricia Araya, Poeta chilena.

 Meridiano, con versos quebrados, Bilingüe

 

 

Yo le canto a Ixoq Mun

Rafael A`an aj wi`

A Ixchel, que canta a la Pacha Mama

 

 

La poeta antes de nacer

da  Kab'laju Ajmaq canción

por eso mi admiración

li nawaj xnawb`al

 

 

Es Jade para la kakupak`at

Por tu plegaria a ramaq’

Mi holocausto una becerra

tu poema Sa linch’ool,
Porque mi ofrenda no yerra

yo correspondo a Aawixim

ma tu páajtal in tuubsik.

Esa raíz me va  Aj`tuul,

 

CASTELLANO

 

Yo le canto a la mujer

(Rafael dice lo mismo)

Ixchel que  canta a la tierra

-

la poeta antes de nacer

da calendario  canción

por eso mi admiración

es lo que quiero saber

-

Es Jade para la guerra

Por tu plegaria a mi raíz

Mi holocausto una becerra

tu poema me hace feliz

Porque mi ofrenda no yerra

yo correspondo a tu maíz

que no dejo de extrañar.

Esa raíz me va embrujar

 -

 

FRANCES

 

Je chante pour les femmes
(Rafael dit la même chose)
Ixchel chanter à la terre
-
le poète avant la naissance
calendrier da song
alors mon admiration
est ce que je sais
-
Est-Jade pour la guerre
Pour votre prière à mes racines
Mon sacrifice d'une génisse
Votre poème qui me rend heureux
Parce que mon offrande ne se trompe pas
je réponds à votre maïs
Je garde surprenant.
Cela va me hanter racine
  -

.

 

 

PORTUGUES

Eu canto para mulheres
(Rafael diz o mesmo)
Ixchel cantando para a terra
-
o poeta antes do nascimento
calendário da música
por isso a minha admiração
é o que eu sei
-
Jade é para a guerra
Para sua oração às minhas raízes
Meu sacrifício uma novilha
Seu poema me faz feliz
Porque a minha oferta não errar
Retribuo o seu milho
Eu mantenho surpreendente.
Isso vai me assombrar raiz
  -

-

EN INGLES

 

I sing to women
(Rafael says the same)
Ixchel singing to the earth
-
the poet before birth
calendar da song
so my admiration
is what I know
-
Is Jade for war
For your prayer to my roots
My sacrifice a heifer
Your poem makes me happy
Because my offering does not err
I reciprocate your corn
I keep surprising.
That will haunt me root
  -

-

-

Dr. Rafael Merida Cruz-Lascano

“Hombre de Maíz” Guatemala C.A.

Embajador por LA PAZ

 

 

Ixoq Mun:……………….… La Mujer

Rafael A`an aj wi` : ... Rafael le dice lo mismo

Pacha Mama:……......… Tierra

Kab'laju Ajmaq: …….………Calendario Maya

Ixchel : …………......……Diosa de la luna

LI NAWAJ XNAWB’AL:….Es lo que quiero saber

Kakupak at……..........……..Dios de la Guerra

ramaq’:…………........…….. Mi Nación, mi raíz.

Sa linch’ool,:……………..…soy feliz: me hace feliz.
Aawixim.:……........…..……Tú maíz.

ma tu páajtal in tuubsik:..  que no dejo de extrañar.

tuul :………….......………embrujar

Llevate gratis una Antología Poética ↓

Recibe el ebook en segundos 50 poemas de 50 poetas distintos


Comentarios8

  • Yanquiray

    Bello poema...hermoso dialecto compartes hoy...

    Saludos

    • Rafael Merida Cruz-Lascano

      Gracias, Yanquiray. Agradezco la lectura y el comentario.
      Besos, desde Guatemala en Centro Amèrica.

      Ya debidamente aprobados por la Real Academia de la Lengua Española, Guatemala, tiene 23 lenguas y en la actualidad son "Idiomas" debido a su gran calidad gramatical.

    • Alejandro O. de Leon Soto

      Rafael -....siempre es un agasajo leer tus poemas., relax animico y transicion espiritual., recibe mi saludo y un ósculo de paz.

      • Rafael Merida Cruz-Lascano

        Gracias, Alejandro O. de Leòn Soto. Agradezco la lectura y el comentario.
        Un afectuoso abrazo, desde Guatemala en Centro Amèrica.

      • Trovador de Sueños ...y realidades.

        Sublime poeta, sublime mujer, un exquisito gusto leer.

        Gracias por compartir...

        Abrazo fraterno.

        • Rafael Merida Cruz-Lascano

          Gracias, Carlos Dos Santos Daniel. Agradezco la lectura y el comentario.
          Un abrazo, desde Guatemala en Centro Amèrica. Para Venezuela.-
          Yo pertenezco a la Sociedad Venezolana de las Artes y las Letras
          "SVEA"

        • marie

          Me encanta todo lo uqe le cante a nuestros aborigenes,a nuestros antepasados,y que bueno.
          Sea vienvenido su poema

          • Rafael Merida Cruz-Lascano

            Gracias, "Orquidea Salvaje". Agradezco la lectura y el comentario.
            Saludos, desde Guatemala en Centro Amèrica.

            Rafael Merida.

          • tony soto flores

            MUY BELLAS LETRAS... CON EXQUISITA MAESTRIA.... SALUDOS... UN ABRAZO MAESTRO

            • Rafael Merida Cruz-Lascano

              Gracias, Tony Soto Flores. Agradezco la lectura y el comentario.
              Un afectuoso abrazo para Puebla en Mèxico, desde Guatemala en Centro Amèrica.

              Rafael.-

            • la negra rodriguez

              Hermosos canto y en tres idiomas, pero siempre llegara con la misma intensidad.
              besos.

              • Rafael Merida Cruz-Lascano

                Gracias, Negra Rodrìguez. Agradezco la lectura y el comentario.
                Un afectuoso abrazo desde Guatemala en Centro Amèrica.

                Rafael.-

              • zza

                Que bonito y enlazado a tus raices mucho mejor se lee!!!
                felicitaciones por la riqueza del lenguaje e inspiracion!
                abrazo grande
                ZZA

                • Rafael Merida Cruz-Lascano

                  Gracias, ZZA. Agradezco la lectura y el comentario.
                  Desde Guatemala en Centro Amèrica. Un beso.

                  Rafael.-

                • miriam quintana

                  Hola amigo poeta admirado,
                  Bella expocision y arte
                  dibujas en suave lienzo difrute
                  me encanto leerte
                  feliz fin de semana

                  • Rafael Merida Cruz-Lascano

                    Gracias, Miriam Quintana. Agradezco la lectura y el comentario.
                    Un Saludo a Venezuela (Guaricò) desde Guatemala en Centro Amèrica. Un beso.

                    Esta pàgina es Honorable para dar rienda suelda a la inspiraciòn.

                    Rafael.-



                  Para poder comentar y calificar este poema, debes estar registrad@. Regístrate aquí o si ya estás registrad@, logueate aquí.