Comentarios a los poemas por Cyrene, de Faeton



Comentarios de Faeton a los poemas de Cyrene [Ver al revés]



Trinos de nostalgia
Este poema se acerca al minimalismo, no obstante la riqueza de vocabulario y la abundancia de metáforas. Hay un verso maravilloso: "crujen orgasmos como hojas", y otro muy bueno: "De la boca que abre reinos en la nuca" (siempre he pensado que "boca" y "nuca" son dos términos que se complementan bien, por su sonoridad y por su erotismo).

La lectura del poema deja un agradable poso a melancolía, como un té caliente en una noche fría.

Saludos, amiga Cyrene. Como siempre, un placer leerte.

21 de abril de 2009 a las 12:25

A mi alcor que no vuelvas, ¡alcornoque!
Perdón. "Amar la rama" no es un calambur, sino un palíndromo. De tanto hablar de calambures, me he ofuscado.

Saludos, Cyrene.

20 de abril de 2009 a las 14:30

A mi alcor que no vuelvas, ¡alcornoque!
Un poema para leer con detenimiento. Está entreverado de infinidad de figuras retóricas: aliteraciones (beso confeso - ojos/abrojo/deshojaban/hojas), paronomasias (runa/pruna), poliptoton (pecho despechado/quebranto quebrado/corazón descorazonado), polisemias (savia/sabía) y, cómo no, calambures (amar la rama). Otra figura que utilizas, y con notable acierto, es la ironía, con la que te burlas del amor, tal como lo haría el mismísimo Thackeray.

Es toda una obra de ingeniería que sólo un lector avisado apreciará en su magnitud. Mi enhorabuena por este bello exponente de tu ingenio barroco.

Saludos, amiga Cyrene.

20 de abril de 2009 a las 12:57

Tempestades de mar
Veamos, Lena, cada calambur o polisemia es único, y no tiene por qué parecerse a otro; de hecho, lo normal es que no se parezca. No es algo común encontrarse con esa clase de figuras retóricas en un poema, y menos aún escritas con los mismos signos gráficos. Antes de opinar hay que informarse, porque no tengo muy claro que sepas lo que es un calambur y una polisemia, ni que sepas utilizarlos. Ha sido una sorprendente coincidencia.

El asunto del plagio ya se lo he dejado claro a Cyrene, con quien no ha habido ninguna polémica.

20 de abril de 2009 a las 06:12

Tempestades de mar
Lo curioso es presentar el calambur, polisemia o como queramos llamarlo de la misma manera; es decir, con un paréntesis, y refiriéndose a lo mismo, pero nunca he pensado que fuera un plagio. Siempre habrá coincidencias entre personas que escriben. Por otra parte, tampoco es una idea tan original como para copiarla.

Saludos, amiga Cyrene.

19 de abril de 2009 a las 13:15

Tempestades de mar
Curioso, harto curioso. Hace poco encontré en un poema de mi amigo Adrián Vemo una idea que yo también había escrito (y él, muy noble, se apresuró a citarme, aunque no tenía por qué hacerlo), y ahora me encuentro en tu poema otra idea que plasmé hace algún tiempo. Me refiero al calambur (a)mar. En mi poema, titulado 'Atardece en tus ojos' (está publicado aquí), el verso en cuestión reza: "haciendo de las dunas una ola de (a)mar". En fin, una notable coincidencia. Por lo demás, tu verso no desmerece en nada al mío. Ese cierre, tan erótico, es el punto álgido del poema. Creo que te dejaste una coma al final del primer verso. Me gusta la extensión de tus poemas.

Saludos, amiga Cyrene.

19 de abril de 2009 a las 12:59

Pesadilla
Perdón, ha sido un lapsus. Donde dije tildes quería decir comas.

Saludos, Cyrene.

18 de abril de 2009 a las 20:07

Pesadilla
En la freudiana interpretación de los sueños aparece a menudo el agua, motivo de tu pesadilla, tan evocadora del castigo de Tántalo.

Me han gustado en especial estos versos:

"dormito bajo las fauces de la noche
que devora la fatiga hasta hacerla cristal en el costado."

Es un detalle de poca importancia, pero para una correcta puntuación te dejaste dos tildes: una después de carne (primer verso/primera estrofa) y otra, más clara, después de lenta (primer verso/segunda estrofa).

Saludos, amiga Cyrene.

18 de abril de 2009 a las 19:43

Los sauces también tienen alma, por eso lloran
Me encantan los sauces llorones. Tanto es así, que para mí el sauce llorón es la imagen de la Belleza, amén de la melancolía (una cosa lleva a la otra).

He leído a pocos poetas por los foros de Internet donde me muevo que usen la retórica, pero se nota que a ti te gusta, no sé si tanto como a mí, pero queda demostrado que mucho. Empiezas con una aliteración en forma de paronomasia (cicatriz/cariz), y ya casi al final te sueltas la melena con un calambur (confabula/ con fábula), para a continuación crear otra paronomasia (narre/amarre). Hoy en día, hay pocos poetas que entiendan que la retórica se puede utilizar para crear ritmo, como haces tú.

Huelga decir que la cita mitológica también me ha gustado.

Saludos, Cyrene, y enhorabuena por este poema tan bien trabajado.

17 de abril de 2009 a las 14:00

Exorcizo la noche
Hermoso poema, realmente fascinante. Estás demostrando tener una gran pericia para las metáforas, que es lo más importante en un poeta, y además de eso también sabes componer otros tropos, como la paronomasia ritos/gritos. A eso hay que añadir el ritmo que imprimes a tus versos, y el vocabulario, tan selecto. Me ha encantado la expresión "trepo arcanos".

Te estás superando, amiga Cyrene. Un abrazo.

16 de abril de 2009 a las 15:01

Voy a quererte, Amor.
Habrá a quien no le guste la rima que has utilizado en tu poema, por parecerle desordenada, pero a mí me parece que responde al ritmo de los versos, que es algo más que la rima. Las anáforas son adecuadas; el cierre, el indicado. Las referencias cultistas enriquecen. Subrayo el verso: "daré frescura a tu blasón".

Saludos, amiga Cyrene.

16 de abril de 2009 a las 04:33

Mi torpeza
Echaba de menos tu poema diario, Cyrene. Me alegro de haberte leído antes de irme a dormir.

Te diré que me gusta mucho el vocabulario que utilizas (la palabra "aljófar" es una de mis preferidas, y "lenitivo" también la empleo a menudo). Por otra parte, has conseguido una aliteración muy hermosa con divaga/deriva/vano. Te sientan muy bien estos poemas breves, de duración y ritmo medidos. Por supuesto, ni tus pies ni tus manos son torpes, sino diestros.

Saludos, amiga, y mi enhorabuena por el poema.

15 de abril de 2009 a las 19:19

Si supieras...
Buen uso de la anáfora en ese lenguaje iterativo. Se palpa el dolor de la ausencia, sobre todo en estos versos, tan descriptivos:

"cómo silencio tu nombre en la almohada
mientras siembras heridas de nostalgia"

Un placer leerte. Saludos, Cyrene.

14 de abril de 2009 a las 14:02

Me mira el cuadro.
Algunos cuadros parecen tener vida cuando los miramos, sobre todo si se trata de un retrato. Gógol escribió un cuento sobre ese tema. También he recordado 'La mujer del cuadro', de Fritz Lang.

Si me permites una sugerencia, yo escribiría: "Me percato de la pared que, grumosa, guarda mis secretos descoloridos".

Saludos, amiga Cyrene.

14 de abril de 2009 a las 14:00

Soy
Un poema muy retórico. Me extraña leer composiciones donde se usen tantos tropos, como anáforas, aliteraciones y poliptoton, dentro de un conjunto de afirmaciones y negaciones. Me ha gustado en especial el primer verso, impresionista.

Saludos, Cyrene.

13 de abril de 2009 a las 15:50

Obscura noche
Desafiar a la Muerte es muy poético. Me gusta cómo describes el momento, y esa expresión tan singular: "jábega de recuerdos".

Saludos, Cyrene.

10 de abril de 2009 a las 14:59

Éxodo de Amor
Bello poema sobre el amor, la realidad y los sueños, tres factores difíciles de combinar. Destacaré dos versos: "indescifrable como tus ojos de otoño" y "desciño de tu cuello en este exilio de besos". Muy ilustrativas esas "bofetadas de realidad" que te despiertan del sueño de amor.

Saludos, Cyrene.

9 de abril de 2009 a las 08:24

¿Amor?
No creo que el poema precise de más versos. Está bien como está. En su brevedad transmite mucho. La riqueza del lenguaje utilizado lo hace más bello a mis ojos.

Ha sido una buena primera toma de contacto con tu poesía. Espero seguir leyéndote. Saludos, Cyrene, y que no te quepa duda de que tu poema es mejor de lo que indican esas calificaciones.

8 de abril de 2009 a las 19:31

Página 3 de 3«123


« Regresar al perfil de Faeton