// Esta es mi traducción del uzbeko al ruso de una canción de un poeta famoso.
Бандаман
Ой юзингга жон билакол бандаман.
Мехри равшан дил бекито бандаман.
Мехри равшан дил бекито бандаман.
Кургали юзинг гулистоним кузим .
Завк бирла куз бекутур хандаман .
Завк бирла куз бекутур хандаман.
Жонни бердим бир йули йулингдаман.
Ишкинг ила то киёмат зиндаман .
Ишкинг бирла то киёмат зиндаман.
Сен шахан шохи замонсан исмила .
Хофизи бечора ман бандаман .
Хофизи бечорадек ман бандаман .
------
Sherali Jo;rayev (tavallud paytidagi ismi sharifi — Shermat Jo;rayev,
1947-yil 12-aprel, Asaka tumani, Andijon, Ozbekiston SSR, SSSR –
2023-yil 4-sentyabr, Toshkent, Ozbekiston) –
taniqli ozbek xonandasi, bastakori, shoiri va aktyori (uz.wiki)
Шермат (Шерали) Джураев (=/ Шермат Жўраев; 1947 / 2023)
Я твой раб
О, ты луна глаз моих, я твой раб.
Сердце моё у ног твоих, я твой раб.
Сердце моё у ног твоих, я твой раб.
Твоё лицо -- сад в цвету для меня,
Я восхищён, когда смотрю на тебя!
Я восхищён, когда смотрю на тебя!
Жизнь я отдал, чтоб идти за тобой.
Наша любовь вместе свяжет судьбой!
Наша любовь вместе свяжет судьбой!
Ты королева, царица времён!
Я -- твой Гафиз, я твой раб, я влюблён!
Я -- твой Гафиз, я твой раб, я влюблён!
.
.
.(