David Arthur

La libertad recuperada (un poema también en inglés para el día de la mujer)

 

 

Mujer, cautiva de su propio destino,

inmersa en una carrera de locos,

almas ahogadas en pánico,

aferrándose a hilos de sueños abandonados

 

Mujer, sumisa a concesiones en conflicto

se ha desvinculado de ella misma,

su dignidad la víctima de subyugación

 

Mujer, perdida en el laberinto de sonrisas fingidas,

un lucha continua contra vientos y mareas

para llegar a la costa del respeto por sí mismo

 

Mujer, agotada por promesas efímeras,

encuentra por cada rincón de su dédelo,

flores amordazadas,

que carecen abrazos tiernos

 

Mujer de la decisión y su elección escogida,

con la fuerza de voluntad propia

 la puerta trancada,

su mente la llave

 

Mujer de  sonrisa silenciosa,

reflejada en sus lágrimas derramadas

de la libertad recuperada

©®

 

Regained freedom

 

A captive of her own destiny,

immersed in a daily rat-race
a soul drowning in panic,
clinging onto threads of abandoned hopes

Submissive to concessions in conflicts,
she renounces her own identity
her dignity a victim of subjugation

Lost in a labyrinth of feigned smiles
a continuous battle against wind and high tide,
to reach the shore of self-respect

Tired of hearing invented fairy tales
she finds in each corner of her maze
flowers with gags
longing for tender embraces

The decision taken and the choice chosen,
with determination and own initiative
the locked door
her mind the key

Her smile of triumph
reflected in her shed tears
for her regained freedom

 ©®