Belial Luzbel

Multilenguaje inservible.

私は日本語で言って、試し
どのくらいのあなたを愛し
しかし、再び私を参照してください
私は、短いものだった。

 

Io cerco di dire in italiano
Quanto ho amato voi
Eppure questo è un
Per dire ti amo.

 

J'ai essayé de dire en français,
combien vous le faites,
Ma vie si vide
Que vous soyez pleinement chaque jour.

 

Eu tentei dizer em Português,
as coisas bonitas que eu vi em você
mas certamente esse idioma
não pode manifestar-la a você.

 

Versuchen Sie, im Deutschen sagen
Die nur sehr schlecht und
Ich fühle mich, wenn Sie nicht
Neben mir ohne deine Liebe.

 

Θα ήθελα να σας πω στα ελληνικά,
πόσο σ \'αγαπώ,
αλλά έτρεξε σε έναν τοίχο,
το φράγμα των λέξεων.

 

I try to say to you in english

How much I love you

But again I don’t find words

To prove my love to you.     

 

Y pensar que en ningún idioma

Supe decirte

Cuanto te amo.

 

 

 

EN CASTELLANO:

(Trato decirte en Japonés,

Lo mucho que te amo

Pero de nuevo veo

Que corto me he quedado.

 

Trato decirte en italiano

Lo mucho que te he amado

Y aún no encuentro un presente

Para decirte te amo.

 

Traté decirte en francés

Lo mucho que haces

De mi vida tan vacía

Que contigo se llena día a día.

 

Traté de decir en portugués,
las hermosas cosas que veo en ti
pero sin duda este lenguaje
no puede expresarla a usted.

 

Trataré de decirte en alemán

Lo muy solo y mal

Que me siento si no estás

A mi lado y sin tu amar.

 

Yo te quise decir en griego,

lo mucho que te quiero,

pero yo topé con un muro,

la barrera de las palabras.

 

Taro de decirte en inglés

Cuanto te amo

Pero de nuevo no encuentro palabras

Para demostrártelo.

 

Y pensar que en ningún idioma

Supe decirte

Cuanto te amo.)