Amigovios, chinchín y otras expresiones

Amigovios, chinchín y otras expresiones

Hoy toca otro texto sobre ortografía. Más precisamente sobre algunas expresiones que han sido recientemente aceptadas como correctas por la Academia de las letras y cuyo uso no está del todo claro en nuestra habla cotidiana. Partimos de una palabra que, según se utilice en masculino o femenino puede significar cosas diferentes; y llegamos a otros conceptos que parecen extraños pero que son sumamente comunes en algunas regiones y para cuya formación se han empleado reglas razonables ya válidas en otros conceptos absolutamente populares.

Femeninos y masculinos que significan cosas diferentes

Algunas palabras pueden ser utilizadas en femenino o masculino indistintamente sin cambiar su significado; pero otras tienen un significado para cada género. Tal es el caso de editorial. Mientras que una editorial hace referencia a una empresa que se dedica a la edición, un editorial es un artículo que aparece en un medio de comunicación no firmado.

Pese a que está bien clara la diferencia entre ambos conceptos, muchas veces se emplean de forma incorrecta. Sobre todo se suele utilizar la forma femenina para referirse a los artículos de opinión de un medio periodístico.

Incorrecto: «Las editoriales de los grandes diarios internacionales han prestado atención al fenómeno»
Correcto: «Los editoriales de los grandes diarios internacionales han prestado atención al fenómeno»

Así que, a partir de ahora, mucha atención con estos matices del lenguaje que nos pueden llevar a cometer un error importante.

Más que amigos, menos que novios

Recientemente la Real Academia española ha aceptado el término amigovio como parte de nuestro lenguaje. Si bien en España este concepto no es muy utilizado, de hecho muchos lo han conocido con el revuelo que se ha armado con las modificaciones de la última edición del diccionario, en Latinoamérica sí es un concepto muy común. Este término sirve para referirse a aquella persona que mantiene una relación menos comprometida que la que se supone que implica un noviazgo.

Lo que intento decir con esto es que no se trata de un nuevo término, de hecho ya aparecía en el Diccionario de Americanismos, sino que ahora la Academia lo ha asumido como correcto incorporándolo en la vigesimotercera edición de su Diccionario.

Esta palabra se forma partiendo de los conceptos de amigo y novio. Acrónimo cuya creación responde a la misma regla de otros términos ya incorporados en nuestro léxico, como ofimática (oficina + informática), electrolinera (electricidad + gasolinera), por citar dos.

Amigovios, chinchín y otras expresiones

Es importante tener presente que, respecto a la grafía de este término, ya que se encuentra dentro de las palabras aceptadas por la Academia, no debe establecerse ninguna aclaración gráfica respecto a ella. Es decir, debemos escribirla sin comillas ni cursiva, como cualquier otra palabra. De este modo, el siguiente ejemplo sería incorrecto.

Incorrecto: «El ‘amigovio’ de Carla es mayor que ella»
Correcto: «El amigovio de Carla es mayor que ella»

¡Alcemos nuestras copas!

Estamos llegando a la época en la que aprendemos a redefinir lo que es un brindis. Sí, reconozco mi rechazo por todas las cuestiones afincadas al concepto navideño de felicidad ridícula y forzada. No obstante, brindar creo que es algo que está muy bien, porque es apostar por un mejor porvenir. Aunque si no nos imponen el cuando, mejor ¿No?

Amigovios, chinchín y otras expresiones

¿Cuando estamos brindando decimos «chinchín» o «chin chin»? A diferencia de lo que muchos creen, esta expresión no es una onomatopeya sino que responde a una forma de expresar cortesía que proviene de china. En ese idioma esta expresión significa algo así como ‘por favor’ y se utiliza para expresar buenos deseos a personas a las que se aprecia.

Al no tratarse de una onomatopeya no debemos guiarnos por la grafía que distingue a este tipo de palabras (guiones o comas separando los sonidos «oink-oink»); esta palabra se encuentra perfectamente adaptada a nuestro idioma y debe escribirse toda junta respetando las reglas de la ortografía y acentuación. Al tratarse de una palabra aguda, debemos escribirla con acento ortográfico en su última vocal: chinchín.

Otra de las modificaciones que ha introducido la Academia de la Lengua en su última edición está vinculada con la grafía de la letra «Y» en ciertas palabras. Aquellos nombres propios de origen arcaico que se escriben con esta letra y esta funciona en ellos como una vocal, deben escribirse con acento ortográfico. Tal es el caso de Aúna, Ýñigo o Roýdos.

Revisar la forma en la que decimos y usamos las palabras es fundamental para conocerlas y utilizarlas correctamente; porque de eso depende que nos expresemos con claridad y consigamos establecer verdaderos diálogos con el resto de las personas.

Amigovios, chinchín y otras expresiones

Comentarios4

  • Rapsodico

    Chinchín por estos fantásticos artículos. Gracias a ellos nos mantenemos informados de la evolución de nuestro querido lenguaje.
    Un abrazo, amiga Tes.

  • susan collazo

    Sí..bién, pero.. es amigo, ó, es movio, no entiendo lo de la Real Academia, ese concepto puesto que, se refiere a personas, no lo veo claro. Dice usted que es un acrónimo que responde a la misma regla que otros términos cómo ofimática o eletrolinera, ahí sí lo entiendo porque se trata de cosas.
    Aprovecho que menciona la celebración de estas fiestas(por cierto yo pienso de ellas lo mismo que usted) para hacer un ¡chichín! por usted y, desearle largos años de vida para seguir divúlgando la literatura.
    Tambien, mientras escribo estas letras acabo de saber que han muerto unos cien niños en una escuela en Pakistán, contra esa vestialidad no cabe más armas que la literatura, y, aunque no es un país de habla hispana utilicemos todos los medios que nos brindan las nuevas tenologías para acercarnos al dialógo y no a la muerte sin más..

  • Libra *M*

    Me he quedado sorprendida con el chinchín...
    Tal vez porque nunca digo eso cuando brindo, suelo utilizar la palabra "salud". Sin embargo por este medio, sí digo "chin chin", pero queriendo, más que otra cosa, reproducir o recordar el sonido de las copas, dar esa sensación de toque entre cristales.

  • La Pilarica

    Es cierto, en Latinoamérica es un concepto común “amigovio” como “marinovio”.



Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.